Package: traffic-vis
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

You can find the italian debconf translation attached.
It is updated to new template and it has been proofread by
the Italian l10n team.
Please apply it.

Greetings, Luca

- -- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-2-686
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)

Versions of packages traffic-vis depends on:
ii  debconf                     1.4.30.13    Debian configuration management sy
ii  libc6                       2.3.2.ds1-22 GNU C Library: Shared libraries an
ii  libglib1.2                  1.2.10-9     The GLib library of C routines
ii  libpcap0.7                  0.7.2-7      System interface for user-level pa
ii  netpbm                      2:10.0-8     Graphics conversion tools
ii  perl                        5.8.4-8      Larry Wall's Practical Extraction 

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFDE3JgRqobajv7n7MRAlQWAJ9XotUTktyBxzS1TR46mTME/U0zQACfVf40
LlIyzg9+EfGsIpKvWR4ZQGc=
=JpwI
-----END PGP SIGNATURE-----
# Italian (it) translation of debconf templates for traffic-vis
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fdutil package.
# Luca Bruno, 2005.
#  
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: traffic-vis_0.34-12_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-30 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Create a default configuration for traffic-vis ?"
msgstr "Creare una configurazione predefinita per traffic-vis ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Choose Yes if you want to create a default configuration to make traffic-vis "
"collect automatically network statistic for you. If you already have set up "
"previous version of traffic-vis i suggest you to say No and save your old "
"configuration."
msgstr ""
"Scegliere 'Sì' se si vuole creare una configurazione predefinita per 
permettere a traffic-vis di collezionare "
"automaticamente le statistiche di rete. Se traffic-vis era già stato 
configurato in precedenza, "
"si consiglia di scegliere 'No' e di salvare la vecchia configurazione."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:12
msgid "lo, eth0, eth1, ppp0, ppp1"
msgstr "lo, eth0, eth1, ppp0, ppp1"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14
msgid "Select default interface to listen on."
msgstr "Selezionare l'interfaccia predefinita su cui ascoltare."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"Choose your interface to listen on; if it's not present "
"choose anything you want and then edit by hand /etc/traffic-vis/debian_config"
msgstr ""
"Scegliere l'interfaccia su cui ascoltare; se non è presente, modificare a mano 
"
"il file /etc/traffic-vis/debian_config con il valore voluto"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:20
msgid "/var/www/traffic-vis"
msgstr "/var/www/traffic-vis"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Which directory should traffic-vis put the output in ?"
msgstr "In quale directory salvare l'output di traffic-vis ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:25
msgid "never, monthly, weekly, daily, hourly"
msgstr "mai, ogni mese, ogni settimana, ogni giorno, ogni ora"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Choose whether reset statistics."
msgstr "Scegliere quando azzerare le statistiche."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Choose when you want to reset statistics traffic-collector is keeping in "
"memory. Choose never if you want to do it manually by yourself."
msgstr ""
"Scegliere quando si vuole azzerare le statistiche che traffic-collector sta "
"mantenendo in memoria. Scegliere 'mai' se si preferisce farlo manualmente."

Reply via email to