Package: gpdftext Version: 0.1.3-1 Severity: wishlist Tags: l10n, patch Please find attached the updated Spanish translation for gpdftext.
Regards, -- Omar Campagne Polaino
# gpdftext po translation to Spanish # Copyright (C) 2009 - 2011 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the gpdftext package. # Changes: # - Initial translation # Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2009 # - Updates # Miriam Ruiz <mir...@debian.org>, 2009 # Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>, 2009, 2011 # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpdftext 0.1.3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: li...@codehelp.co.uk\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-13 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-15 19:51+0100\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" "X-Project-Style: default\n" #. #. * Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <ful...@detal.com>" #: ../src/main.c:76 msgid "translator-credits" msgstr "Miriam Ruiz <little_m...@yahoo.es>, Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>" #: ../src/main.c:89 ../src/ebookui.c:436 ../src/gpdftext.glade.h:26 msgid "eBook PDF editor" msgstr "Editor PDF de eBook" #: ../src/main.c:93 msgid "" "gPDFText converts ebook PDF content into ASCII text, reformatted for long " "line paragraphs." msgstr "" "gPDFText convierte el contenido de los archivos PDF en texto ASCII, " "reformateado en los párrafos con líneas largas." #: ../src/main.c:100 msgid "Homepage" msgstr "Página web" #: ../src/main.c:136 msgid "file" msgstr "archivo" #: ../src/main.c:160 #, c-format msgid "GConf init failed: %s" msgstr "Error en la inicialización de GConf: %s" #: ../src/ebookui.c:322 msgid "Saving PDF file" msgstr "Guardando archivo PDF" #: ../src/ebookui.c:327 msgid "Saving text file" msgstr "Guardando archivo de texto" #: ../src/ebookui.c:370 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" #: ../src/ebookui.c:377 msgid "All text files" msgstr "Todos los archivos de texto" #: ../src/ebookui.c:382 msgid "PDF files" msgstr "Archivos PDF" #: ../src/ebookui.c:435 msgid "new file" msgstr "archivo nuevo" # Para más información: # http://www.pygtk.org/docs/pygtk/class-pangolayoutiter.html #: ../src/pdf.c:140 msgid "Error: Pango iter index is zero." msgstr "" "Error: El índice de iteración de Pango es cero" #: ../src/pdf.c:173 #, c-format msgid "Saved PDF file. (%ld page)" msgid_plural "Saved PDF file (%ld pages)." msgstr[0] "Archivo PDF guardado (%ld página)." msgstr[1] "Archivo PDF guardado (%ld páginas)." #: ../src/pdf.c:193 msgid "Saved text file." msgstr "Archivo de texto guardado." #. Translators: Please try to keep this string brief, #. there often isn't a lot of room in the statusbar. #: ../src/pdf.c:383 #, c-format msgid "%ld non-UTF8 character was removed" msgid_plural "%ld non-UTF-8 characters were removed" msgstr[0] "Se eliminó %ld carácter no perteneciente a UTF-8" msgstr[1] "Se eliminaron %ld caracteres no pertenecientes a UTF-8" #: ../src/pdf.c:392 ../src/pdf.c:600 msgid "Done" msgstr "Finalizado" #: ../src/pdf.c:464 msgid "Loading ebook:" msgstr "Cargando libro electrónico:" #: ../src/pdf.c:550 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" #: ../src/pdf.c:557 msgid "All PDF Files (*.pdf)" msgstr "Todos los archivos PDF (*.pdf)" #: ../src/pdf.c:562 msgid "ASCII text files (*.txt)" msgstr "Archivos de texto ASCII (*.txt)" #: ../src/spell.c:84 ../src/spell.c:336 #, c-format msgid "Language '%s' from GConf isn't in the list of available languages\n" msgstr "El idioma '%s' de GConf no está en la lista de idiomas disponibles\n" #. Context: Spell check dictionary #: ../src/spell.c:234 msgid "System default" msgstr "Predefinido por el sistema" #: ../src/gpdftext.glade.h:1 msgid "A_4 paper size (portrait)" msgstr "Formato de papel A_4 (vertical)" #: ../src/gpdftext.glade.h:2 msgid "A_5 book size (portrait)" msgstr "Formato de libro A_5 (vertical)" #: ../src/gpdftext.glade.h:3 msgid "About gpdftext" msgstr "Acerca de gpdftext" #: ../src/gpdftext.glade.h:4 msgid "Default paper size" msgstr "Formato predefinido de papel" #: ../src/gpdftext.glade.h:5 msgid "Di_ctionary" msgstr "Di_ccionario" #: ../src/gpdftext.glade.h:6 msgid "New file" msgstr "Archivo nuevo" #: ../src/gpdftext.glade.h:7 msgid "Open a file" msgstr "Abrir archivo" #: ../src/gpdftext.glade.h:8 msgid "Page _number removal" msgstr "Eliminación de _número de página" #: ../src/gpdftext.glade.h:9 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../src/gpdftext.glade.h:10 msgid "Quit" msgstr "Cerrar" #: ../src/gpdftext.glade.h:11 msgid "Re_join hyphenated words" msgstr "_Unir palabras divididas por guión" #: ../src/gpdftext.glade.h:12 msgid "Redo the last undo" msgstr "Rehacer el último cambio desechado" #: ../src/gpdftext.glade.h:13 msgid "Regular expression preferences" msgstr "Preferencias de expresiones regulares" #: ../src/gpdftext.glade.h:14 msgid "Save text as PDF" msgstr "Guardar texto como PDF" #: ../src/gpdftext.glade.h:15 msgid "Spell _check" msgstr "_Corrección ortográfica" #: ../src/gpdftext.glade.h:16 msgid "Spell checking" msgstr "Corrección ortográfica" #: ../src/gpdftext.glade.h:17 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshacer la última acción" #: ../src/gpdftext.glade.h:18 msgid "_B5 book size (portrait)" msgstr "Formato de libro _B5 (vertical)" #: ../src/gpdftext.glade.h:19 msgid "_Default font" msgstr "_Tipo de letra predefinido" #: ../src/gpdftext.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/gpdftext.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../src/gpdftext.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #. "Lengthen lines" refers to the option to enable a regular expression that reformats a series of lines back into a single paragraph on a single long line. #: ../src/gpdftext.glade.h:24 msgid "_Lengthen lines" msgstr "Unir _Líneas" #: ../src/gpdftext.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/gpdftext.glade.h:27 msgid "gPDFText preferences" msgstr "Preferencias de gPDFText" #: ../src/gpdftext.glade.h:28 msgid "gpdfext user manual" msgstr "Manual de usuario de gpdftext" #: ../data/gpdftext.desktop.in.h:1 msgid "Edit text from ebook PDF files" msgstr "Editar texto de los archivos PDF" #: ../data/gpdftext.desktop.in.h:2 msgid "gPDFText ebook editor" msgstr "Editor gPDFText para libros electrónicos" #~ msgid "Save as text file" #~ msgstr "Guardar como archivo de texto" #~ msgid "Open ebook (PDF)" #~ msgstr "Abrir libro electrónico (PDF)"