Hi,
translation stats:
21 translated messages.

Luca
# Italian (it) translation of debconf templates for samba
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# Luca Monducci <luca...@tiscali.it>, 2004-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba 3.5.8 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca...@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Server e utilità Samba"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Se il computer acquisisce l'indirizzo IP da un server DHCP, tale server DHCP "
"potrebbe fornire anche le informazioni sui server WINS (i name server per "
"NetBIOS) presenti nella rete. È necessario modificare il file smb.conf per "
"far leggere automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf le impostazioni WINS "
"fornite da DHCP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Per usare questa funzionalità deve essere installato il pacchetto dhcp3-"
"client."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Configurare automaticamente smb.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Il resto della configurazione di Samba riguarda i parametri in /etc/samba/"
"smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba (nmbd e smbd). "
"L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o un'opzione che si "
"estende su più righe; ciò potrebbe confondere il processo di configurazione "
"automatica e richiere una modifica manuale del file smb.conf per renderlo "
"nuovamente funzionante."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Se si rifiuta, si dovrà gestire qualsiasi cambiamento nella configurazione "
"da soli e non sarà possibile beneficiare dei periodici miglioramenti della "
"configurazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nome del Workgroup/Dominio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Specificare il workgroup per questo sistema. Questa impostazione controlla "
"in quale workgroup appare il sistema quando viene usato come server, il "
"workgroup predefinito da usare nelle varie interfacce di navigazione e il "
"nome del dominio quando è usato il parametro «security=domain»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Usare password cifrate?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Tutti i client Windows recenti comunicano con i server SMB/CIFS usando "
"password cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un "
"parametro nel registro di Windows."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
"passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, "
"make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
"passwords in there for each user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"È raccomandata l'attivazione di questa opzione visto che il supporto per le "
"password in chiaro non è più portato avanti nei prodotti Microsoft Windows. "
"Se si accetta, assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e che "
"le password di tutti gli utenti siano state inserite usando il comando "
"smbpasswd."

#. Type: title
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Samba server"
msgstr "Server Samba"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Creare il database delle password di samba /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni di "
"Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. Ciò "
"richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file diverso "
"da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma le password "
"dovranno essere inserite manualmente usando smbpasswd e in futuro il file "
"dovrà essere tenuto aggiornato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Se non si crea questo file è necessario riconfigurare Samba (e probabilmente "
"anche le macchine client) per usare password in chiaro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:2001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html "
"from the samba-doc package for more details."
msgstr ""
"Si veda /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
"html, contenuto nel pacchetto samba-doc, per ulteriori dettagli."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:3001
msgid "daemons"
msgstr "demoni"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:3001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:3002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Come avviare Samba?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:3002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da "
"inetd. Si raccomanda l'avvio come demone."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "Il caricamento a catena dei backend passdb non è supportato"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "A partire dalla versione 3.0.23, samba non supporta più il caricamento a "
#~ "catena di più backend nel parametro \"passdb backend\". Sembra che il "
#~ "prorio file smb.conf contenga nel parametro passdb backend un elenco di "
#~ "backend. La nuova versione di samba non funziona se non si corregge "
#~ "questo valore."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Trasferire /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM "
#~ "che sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Confermare se si vuole che il file smbpasswd esistente sia "
#~ "automaticamente trasferito in /var/lib/samba/passdb.tdb. Invece, se si "
#~ "pensa di usare un backend pdb diverso (per esempio LDAP), si dovrebbe "
#~ "rifiutare."

Reply via email to