Package: snort Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the snort debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot
# Dutch translation of snort debconf templates. # Copyright (C) 2005-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the snort package. # Bart Cornelis <[email protected]>, 2005. # Peter Vandenabeele <[email protected]>, 2008. # Jeroen Schot <[email protected]>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snort 2.8.5.2-9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-02 02:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 15:29+0100\n" "last-translator: Jeroen Schot <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <[email protected]>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001 #: ../snort-pgsql.templates:1001 msgid "boot" msgstr "opstarten" #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001 #: ../snort-pgsql.templates:1001 msgid "dialup" msgstr "inbellen" #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001 #: ../snort-pgsql.templates:1001 msgid "manual" msgstr "handmatig" #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002 #: ../snort-pgsql.templates:1002 msgid "Snort start method:" msgstr "Opstartmethode van Snort:" # Type: select # Description #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002 #: ../snort-pgsql.templates:1002 msgid "" "Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or " "only manually with the /usr/sbin/snort command." msgstr "" "Snort kan gestart worden tijdens het opstarten van de computer, bij het " "openen van de netwerkverbinding door pppd of wanneer u het handmatig opstart." "via /usr/bin/snort." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "Interface(s) which Snort should listen on:" msgstr "Op welke interface(s) moet Snort luisteren?" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "This value is usually 'eth0', but this may be inappropriate in some network " "environments; for a dialup connection 'ppp0' might be more appropiate (see " "the output of '/sbin/ifconfig')." msgstr "" "Deze waarde is normaal 'eth0', maar misschien wil u dit aanpassen " "afhankelijk van uw netwerkomgeving. Als u een inbelverbinding gebruikt, is " "'ppp0' misschien meer geschikt (hint: gebruik 'ip link show' of 'ifconfig')." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "Typically, this is the same interface as the 'default route' is on. You can " "determine which interface is used for this by running '/sbin/route -n' (look " "for '0.0.0.0')." msgstr "" "Deze interface is normaal dezelfde die de 'default route' heeft. Om te " "bepalen welke interface gebruikt wordt, kunt u '/sbin/route -n' uitvoeren" "(zoek naar '0.0.0.0')." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "It is also not uncommon to use an interface with no IP address configured in " "promiscuous mode. For such cases, select the interface in this system that " "is physically connected to the network that should be inspected, enable " "promiscuous mode later on and make sure that the network traffic is sent to " "this interface (either connected to a 'port mirroring/spanning' port in a " "switch, to a hub or to a tap)." msgstr "" "Het is ook niet ongewoon om Snort te draaien op een interface zonder IP " "adres en geconfigureerd in promiscue modus. In dat geval, selecteert u de " "interface die fysiek verbonden is met het netwerk dat u wilt onderzoeken, " "activeert u later de promiscue modus en verzekert u zich ervan dat het " "netwerkverkeer naar deze interface verzonden wordt (verbonden via een 'port " "mirroring/spanning'-poort op een switch, via een hub, of via een tap)" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "You can configure multiple interfaces, just by adding more than one " "interface name separated by spaces. Each interface can have its own specific " "configuration." msgstr "" "U kunt hier verschillende interfaces definiëren, door meer dan één naam van " "een interface te vermelden, gescheiden door spaties. Elke interface kan zijn " "eigen specifieke configuratie hebben." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "Address range for the local network:" msgstr "Adresbereik waarop Snort zal luisteren?" # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "" "Please use the CIDR form - for example, 192.168.1.0/24 for a block of 256 " "addresses or 192.168.1.42/32 for just one. Multiple values should be comma-" "separated (without spaces)." msgstr "" "U dient de CIDR-vorm te gebruiken (dit is 192.168.1.0/24 voor een blok van " "256 IP-adressen of 192.168.1.42/32 voor één enkel IP-adres). U kunt meerdere " "adressen opgeven op één regel door ze te scheiden met komma's; spaties zijn " "hierbij niet toegestaan!" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "" "Please note that if Snort is configured to use multiple interfaces, it will " "use this value as the HOME_NET definition for all of them." msgstr "" "Merk op dat als u meerdere interfaces gebruikt, deze definitie gebruikt zal " "worden als de HOME_NET definitie van al deze interfaces." # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001 #: ../snort-pgsql.templates:4001 msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?" msgstr "Wilt u dat Snort de promiscue modus van de interface uitschakelt?" # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001 #: ../snort-pgsql.templates:4001 msgid "" "Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed " "to the interface it is monitoring. Enabling it allows Snort to check every " "packet that passes the Ethernet segment even if it's a connection between " "two other computers." msgstr "" "Uitschakelen van de promiscue modus betekent dat Snort enkel die pakketten " "ziet die bestemd zijn voor zijn eigen interface. Het inschakelen van de " "promiscue modus laat Snort toe om elk op dit ethernet-segment langskomend " "pakket te controleren, zelfs als het een pakket is van een verbinding tussen " "twee andere computers." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "Invalid interface" msgstr "Ongeldige interface" #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "" "Snort is trying to use an interface which does not exist or is down. Either " "it is defaulting inappropriately to 'eth0', or you specified one which is " "invalid." msgstr "" "Snort probeert een interface te gebruiken die niet bestaat of die niet " "actief is. Ofwel gebruikt Snort onterecht de standaard interface 'eth0', or " "heb je een interface opgegeven die niet correct is." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001 #: ../snort-pgsql.templates:6001 msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?" msgstr "Moeten de dagelijkse samenvattingen per e-mail worden verstuurd ?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001 #: ../snort-pgsql.templates:6001 msgid "" "A cron job can be set up to send daily summaries of Snort logs to a selected " "e-mail address." msgstr "" "Een cron job kan opgezet worden om dagelijks samenvattingen van de " "logbestanden van Snort naar een bepaald e-mailadres te sturen." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001 #: ../snort-pgsql.templates:6001 msgid "Please choose whether you want to activate this feature." msgstr "Gelieve te kiezen als u deze optie wil activeren." # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "Recipient of daily statistics mails:" msgstr "Ontvanger van de dagelijkse statistiek-e-mails:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "" "Please specify the e-mail address that should receive daily summaries of " "Snort logs." msgstr "" "Gelieve het e-mailadres op te geven dat de dagelijkse samenvatting van de " "logbestanden van Snort moet ontvangen." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001 #: ../snort-pgsql.templates:8001 msgid "Additional custom options:" msgstr "Extra eigen opties:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001 #: ../snort-pgsql.templates:8001 msgid "Please specify any additional options Snort should use." msgstr "Gelieve eventuele additionele opties te geven die Snort moet gebruiken" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001 #: ../snort-pgsql.templates:9001 msgid "Minimum occurrences before alerts are reported:" msgstr "Minimum aantal keren voorkomen om alarmen te rapporteren:" # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001 #: ../snort-pgsql.templates:9001 msgid "" "Please enter the minimum number of alert occurrences before a given alert is " "included in the daily statistics." msgstr "" "Een waarschuwing dient vaker dan het hier opgegeven aantal keren voor te " "komen opdat die weergegeven zou worden in de dagelijkse statistieken." #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001 #: ../snort-pgsql.templates:10001 msgid "Snort restart required" msgstr "Een herstart van Snort is vereist" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001 #: ../snort-pgsql.templates:10001 msgid "" "As Snort is manually launched, you need to run '/etc/init.d/snort' for the " "changes to take place." msgstr "" "Aangezien Snort normaal handmatig wordt gestart, moet u '/etc/init.d/snort' " "uitvoeren om de aanpassingen door te voeren." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001 #: ../snort-pgsql.templates:11001 msgid "Obsolete configuration file" msgstr "Verouderd configuratie bestand" #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001 #: ../snort-pgsql.templates:11001 msgid "" "This system uses an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common." "parameters) which has been automatically converted into the new " "configuration file format (at /etc/default/snort)." msgstr "" "Uw systeem heeft een verouderd configuratiebestand (/etc/snort/snort.common." "parameters) dat nu automatisch is omgezet in een nieuw " "configuratiebestandsindeling (in /etc/default/snort)." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001 #: ../snort-pgsql.templates:11001 msgid "" "Please review the new configuration and remove the obsolete one. Until you " "do this, the initialization script will not use the new configuration and " "you will not take advantage of the benefits introduced in newer releases." msgstr "" "Gelieve het nieuwe configuratiebestand na te kijken en het verouderde " "bestand te verwijderen. Tot u dit doet, zal het initialisatie-script de " "nieuwe configuratie niet gebruiken en zal u niet kunnen genieten van de " "voordelen die de nieuwere versies bieden." # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:12001 msgid "Set up a database for snort-mysql to log to?" msgstr "" "Wilt u een een database opzetten waar snort-mysql het logboek in kan " "bijhouden?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:12001 ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "" "No database has been set up for Snort to log to. Before continuing, you " "should make sure you have:" msgstr "" "Er is geen database opgezet voor Snort om naar te loggen. Voor u verder kan " "gaan, moet u deze eerst opzetten:" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:12001 ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "" " - the server host name (that server must allow TCP connections\n" " from this machine);\n" " - a database on that server;\n" " - a username and password to access the database." msgstr "" " - De computernaam van de server (deze moet TCP-verbindingen van\n" " deze machine accepteren);\n" " - een database op die server;\n" " - een gebruikersnaam en wachtwoord om toegang te krijgen tot de database." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:12001 ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "" "If some of these requirements are missing, reject this option and run with " "regular file logging support." msgstr "" "Als sommige van deze noodzakelijke elementen ontbreken, gebruik dan deze " "optie niet en draai Snort met gewone logging naar een bestand." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:12001 msgid "" "Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -" "plow snort-mysql'." msgstr "" "Logging naar een database kan later ook nog geconfigureerd worden met het " "commando 'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql'" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:13001 ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "Database server hostname:" msgstr "Computernaam van databaseserver:" # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:13001 ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "" "Please specify the host name of a database server that allows incoming " "connections from this host." msgstr "" "Gelieve een hostnaam voor de database server op te geven. U dient ervoor te " "zorgen dat deze correct is ingesteld is om inkomende verbindingen van deze " "computer te aanvaarden!" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "Database name:" msgstr "databasenaam:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "" "Please specify the name of an existing database to which the database user " "has write access." msgstr "" "Gelieve de naam van een bestaande database op te geven waarnaar de database " "gebruiker schrijftoegang heeft" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001 msgid "Username for database access:" msgstr "Gebruikersnaam voor databasetoegang:" # Type: string # Description #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001 msgid "" "Please specify a database server username with write access to the database." msgstr "" "Gelieve een database-gebruikersnaam op te geven met schrijfrechten in de " "database:" # Type: password # Description #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001 msgid "Password for the database connection:" msgstr "Gelieve het wachtwoord voor de databaseverbinding in te geven:" # Type: password # Description #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001 msgid "" "Please enter the password to use to connect to the Snort Alert database." msgstr "" "Wat is het wachtwoord om verbinding te maken met de Snort-Alert database?" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "Configured database mandatory for Snort" msgstr "Een geconfigureerde database is noodzakelijk voor Snort" # Type: note # Description #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "" "Snort needs a configured database before it can successfully start up. In " "order to create the structure you need to run the following commands AFTER " "the package is installed:" msgstr "" "Snort heeft een geconfigureerde database nodig voor het succesvol kan " "opstarten. Om de structuur aan te maken, moet u volgende commando's " "uitvoeren NADAT het pakket is geïnstalleerd:" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 msgid "" " cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n" " zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>" msgstr "" "cd·/usr/share/doc/snort-mysql/zcat·create_mysql.gz·|·mysql·-u·<user>·-" "h·<host>·-p·<databasename>" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 msgid "" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL " "will prompt you for the password." msgstr "" "Vul de correcte waarden in voor gebruiker, host en database namen. MySQL zal " "u vragen naar het wachtwoord." # Type: note # Description #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "" "After you have created the database structure, you will need to start Snort " "manually." msgstr "" "Nadat u de database-indeling heeft aangemaakt, moet u Snort handmatig " "starten." # Type: boolean # Description #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "Set up a database for snort-pgsql to log to?" msgstr "" "Wilt u een database opzetten waar snort-pgsql het logboek in kan bijhouden?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "" "Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -" "plow snort-pgsql'." msgstr "" "Logging naar een database kan later opnieuw geconfigureerd worden met het " "commando 'dpkg-reconfigure -plow snort-pgslq'" #. Type: note #. Description #: ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "" " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n" " zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>" msgstr "" "·cd·/usr/share/doc/snort-pgsql/·zcat·create_postgresql.gz·|·psql·-U·<user>·-" "h·<host>·-W·<databasename>" #. Type: note #. Description #: ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. " "PostgreSQL will prompt you for the password." msgstr "" "Vul de correcte waarden in voor gebruiker, host en database namen. " "PostgreSQL zal u later vragen om het wachtwoord." #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "Deprecated configuration file" msgstr "Verouderd configuratie bestand" #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "" "The Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated options " "no longer available for this Snort release. Snort will not be able to start " "unless you provide a correct configuration file. Either allow the " "configuration file to be replaced with the one provided in this package or " "fix it manually by removing deprecated options." msgstr "" "Uw snort-configuratiebestand (/etc/snort/snort.conf) maakt gebruik van " "verouderde opties die door deze versie niet meer ondersteund worden. Met een " "onjuist configuratiebestand kan Snort niet opstarten. U kunt uw bestaande " "configuratiebestand vervangen met het door dit pakket meegeleverde bestand, " "of u kunt de verouderde opties handmatig verwijderen." #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "" "The following deprecated options were found in the configuration file: " "${DEP_CONFIG}" msgstr "" "De volgende verouderde opties werden in uw configuratiebestand aangetroffen: " "${DEP_CONFIG}" #. Type: error #. Description #: ../snort-common.templates:2001 msgid "Configuration error" msgstr "Configuratiefout" #. Type: error #. Description #: ../snort-common.templates:2001 msgid "" "The current Snort configuration is invalid and will prevent Snort starting " "up normally. Please review and correct it." msgstr "" "De huidige Snort configuratie is ongeldig en zal verhinderen dat Snort " "normaal wordt opgestart. Gelieve de configuratie na te kijken en te " "corrigeren." #. Type: error #. Description #: ../snort-common.templates:2001 msgid "" "To diagnose an error in a Snort configuration file, use '/usr/sbin/snort -T -" "c <file>'." msgstr "" "Om een fout in een Snort configuratiebestand te analyseren, gebruik '/usr/" "sbin/snort -T -c <file>'."

