Package: pppconfig
Version: 2.3.18+nmu3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: 6.0.1
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 3.0.0-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of pppconfig_2.3.18_ru.po to Russian
# pppconfig 2.0.9 messages.po
# Copyright John Hasler j...@dhh.gt.org
# You may treat this document as if it were in the public domain.
#
# Yuri Kozlov <yu...@id.ru>, 2004.
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2006, 2008.
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig 2.3.18+nmu3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-01 14:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 13:16+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
#. If they are bigger than this something is wrong.
#: pppconfig:69
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "«Программа настройки GNU/Linux PPP»"

#: pppconfig:128
msgid "No UI\n"
msgstr "Не UI\n"

#: pppconfig:131
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "Для запуска этой программы вы должны быть суперпользователем.\n"

#: pppconfig:132 pppconfig:133
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s не существует.\n"

#. Parent
#: pppconfig:161
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "Не удалось закрыть WTR в родителе: "

#: pppconfig:167
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "Не удалось закрыть RDR в родителе: "

#. Child or failed fork()
#: pppconfig:171
msgid "cannot fork: "
msgstr "не удалось сделать вызов fork: "

#: pppconfig:172
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "Не удалось закрыть RDR в потомке: "

#: pppconfig:173
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "Не удалось перенаправить stderr: "

#: pppconfig:174
msgid "Exec failed: "
msgstr "Вызов Exec завершился неудачно: "

#: pppconfig:178
msgid "Internal error: "
msgstr "Внутренняя ошибка: "

#: pppconfig:255
msgid "Create a connection"
msgstr "Создать подключение"

#: pppconfig:259
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "Изменить настройки подключения %s"

#: pppconfig:262
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "Создать подключение с именем %s"

#. This section sets up the main menu.
#: pppconfig:270
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon.  It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an item.  "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back.  To move "
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
msgstr ""
"Это программа настройки PPP. Она не соединяет вас с вашим провайдером "
"интернета(ISP): она только настраивает ppp, так чтобы вы могли соединяться с "
"помощью утилиты типа pon. Она спросит имя пользователя, пароль и номер "
"телефона, которые вы получили у ISP. Если ваш ISP использует PAP или CHAP, "
"то вам больше ничего не нужно. Если вы должны использовать сценарий входа, "
"то вам нужно знать как ISP запрашивает имя пользователя и пароль. Если вы не "
"знаете, что использует ISP, попробуйте PAP. Для навигации по меню "
"пользуйтесь клавишами стрелок вверх и вниз. Для выбора пункта нажмите ENTER. "
"Используйте клавишу TAB для перехода из меню к <OK> и <CANCEL> и обратно. "
"Для входа в следующее меню выберите <OK> и нажмите ENTER. Для перехода "
"обратно к главному меню выберите <CANCEL> и нажмите ENTER."

#: pppconfig:271
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"

#: pppconfig:273
msgid "Change a connection"
msgstr "Изменить настройки подключения"

#: pppconfig:274
msgid "Delete a connection"
msgstr "Удалить подключение"

#: pppconfig:275
msgid "Finish and save files"
msgstr "Сохранить изменения и закончить"

#: pppconfig:283
#, perl-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection.  PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
msgstr ""
"Выберите метод аутентификации для этого подключения. Метод PAP часто "
"используется в Windows 95, поэтому если ваш ISP поддерживает модемных "
"клиентов NT или Win95, попробуйте PAP. Сейчас используется %s."

#: pppconfig:284
#, perl-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr " Метод аутентификации для %s"

#: pppconfig:285
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Протокол аутентификации узла (PAP)"

#: pppconfig:286
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "Использовать «chat» для аутентификации через login:/password:"

#: pppconfig:287
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "Протокол аутентификации по методу вызов-приветствие (CHAP)"

#: pppconfig:309
msgid ""
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""
"Выберите параметр, который хотите изменить, «Cancel», чтобы вернуться к "
"началу, или «Finished», чтобы сохранить изменения."

#: pppconfig:310
#, perl-format
msgid "\"Properties of %s\""
msgstr "«Параметры %s»"

#: pppconfig:311
#, perl-format
msgid "%s Telephone number"
msgstr "%s Номер телефона"

#: pppconfig:312
#, perl-format
msgid "%s Login prompt"
msgstr "%s Строка приглашения ввода имени пользователя"

#: pppconfig:314
#, perl-format
msgid "%s ISP user name"
msgstr "%s Имя пользователя"

#: pppconfig:315
#, perl-format
msgid "%s Password prompt"
msgstr "%s Строка приглашения ввода пароля"

#: pppconfig:317
#, perl-format
msgid "%s ISP password"
msgstr "%s Пароль"

#: pppconfig:318
#, perl-format
msgid "%s Port speed"
msgstr "%s Скорость порта"

#: pppconfig:319
#, perl-format
msgid "%s Modem com port"
msgstr "%s Com порт модема"

#: pppconfig:320
#, perl-format
msgid "%s Authentication method"
msgstr "%s Метод аутентификации"

#: pppconfig:322
msgid "Advanced Options"
msgstr "Расширенные параметры"

#: pppconfig:324
msgid "Write files and return to main menu."
msgstr "Сохранить настройки и вернуться в главное меню"

#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more 
obscure settings.  Select #. the setting you wish to change, and select 
\"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
#: pppconfig:360
msgid ""
"This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
"Use the arrow keys to scroll the list."
msgstr ""
"Это меню позволяет изменить несколько более сложных параметров. Выберите "
"параметр, который хотите изменить, и выберите «Previous» когда закончите. "
"Используйте клавиши стрелок для прокрутки списка."

#: pppconfig:361
#, perl-format
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
msgstr "«Расширенные параметры для %s»"

#: pppconfig:362
#, perl-format
msgid "%s Modem init string"
msgstr "%s Строка инициализации модема"

#: pppconfig:363
#, perl-format
msgid "%s Connect response"
msgstr "%s Ответ модема при соединении"

#: pppconfig:364
#, perl-format
msgid "%s Pre-login chat"
msgstr "%s Сценарий, выполняемый перед входом"

#: pppconfig:365
#, perl-format
msgid "%s Default route state"
msgstr "%s Состояние маршрута по умолчанию"

#: pppconfig:366
#, perl-format
msgid "%s Set ip addresses"
msgstr "%s Установка IP-адресов"

#: pppconfig:367
#, perl-format
msgid "%s Turn debugging on or off"
msgstr "%s Вкл/выкл отладку"

#: pppconfig:368
#, perl-format
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
msgstr "%s Вкл/выкл автодозвон"

#: pppconfig:369
#, perl-format
msgid "%s Turn persist on or off"
msgstr "%s Вкл/выкл постоянное соединение"

#: pppconfig:371
#, perl-format
msgid "%s Change DNS"
msgstr "%s Изменить DNS"

#: pppconfig:372
msgid "                     Add a ppp user"
msgstr "                     Добавить пользователя ppp"

#: pppconfig:374
#, perl-format
msgid "%s Post-login chat "
msgstr "%s Сценарий, выполняемый после входа"

#: pppconfig:376
#, perl-format
msgid "%s Change remotename "
msgstr "%s Изменить remotename"

#: pppconfig:378
#, perl-format
msgid "%s Idle timeout "
msgstr "%s Время простоя "

#. End of SWITCH
#: pppconfig:389
msgid "Return to previous menu"
msgstr "Вернуться в предыдущее меню"

#: pppconfig:391
msgid "Exit this utility"
msgstr "Выход"

#: pppconfig:539
#, perl-format
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
msgstr "Внутренняя ошибка: нет такой вещи как %s, "

#. End of while(1)
#. End of do_action
#. the connection string sent by the modem
#: pppconfig:546
#| msgid ""
#| "Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be "
#| "sent when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you know "
#| "for sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave "
#| "this as a null string: that is, ''.\n"
msgid ""
"Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be sent "
"when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you know for "
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
"a null string: that is, ''.\n"
msgstr ""
"Введите текст для подтверждения соединения, если нужно. Эта строка будет "
"послана после получения от модема строки CONNECT. Если вы не уверены, что "
"ваш ISP требует такое подтверждение, то оставьте это строку пустой: ''.\n"

#: pppconfig:547
msgid "Ack String"
msgstr "Ack строка"

#. the login prompt string sent by the ISP
#: pppconfig:555
msgid ""
"Enter the text of the login prompt.  Chat will send your username in "
"response.  The most common prompts are login: and username:.  Sometimes the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
"word.  Sometimes the colon is omitted.  If you aren't sure, try ogin:."
msgstr ""
"Введите текст строки приглашения ввода имени пользователя. Chat пошлёт имя "
"пользователя в ответ. Наиболее часто употребляются -- login: и username:. "
"Иногда первую букву пишут заглавной и поэтому мы используем слово без первой "
"буквы. Иногда нет двоеточия. Если вы не уверены, попробуйте ogin:."

#: pppconfig:556
msgid "Login Prompt"
msgstr "Строка приглашения ввода имени пользователя"

#. password prompt sent by the ISP
#: pppconfig:564
msgid ""
"Enter the text of the password prompt.  Chat will send your password in "
"response. The most common prompt is password:.  Sometimes the first letter "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
msgstr ""
"Введите текст строки приглашения ввода пароля. Chat пошлёт пароль в ответ. "
"Наиболее часто употребляется password. Иногда первую букву пишут заглавной и "
"поэтому мы используем слово без первой буквы."

#: pppconfig:564
msgid "Password Prompt"
msgstr "Строка приглашения ввода пароля"

#. optional pre-login chat
#: pppconfig:572
msgid ""
"You probably do not need to put anything here.  Enter any additional input "
"your isp requires before you log in.  If you need to make an entry, make the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'.  You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here.  "
"All entries must be separated by white space.  You can have more than one "
"expect-send pair."
msgstr ""
"Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Введите любой дополнительный "
"текст, который требует ваш ISP перед входом в сеть. Для этого сначала "
"указывайте, то что ожидаете получить, а затем ваш ответ. Пример: ваш ISP "
"посылает «Server:» и ожидает от вас ответа «trilobite». Вам нужно указать "
"здесь «erver trilobite» (без кавычек). Поля должны разделяться пробельным "
"символом. Можно указывать более одной пары."

#: pppconfig:572
msgid "Pre-Login"
msgstr "Перед входом"

#. post-login chat
#: pppconfig:580
msgid ""
"You probably do not need to change this.  It is initially '' \\d\\c which "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing.  This gives "
"your isp time to get ppp started.  If your isp requires any additional input "
"after you have logged in you should put it here.  This may be a program name "
"like ppp as a response to a menu prompt.  If you need to make an entry, make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'.  "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here.  Fields must be "
"separated by white space.  You can have more than one expect-send pair."
msgstr ""
"Вероятно, вам ненужно менять этот параметр. Он равен '' \\d\\c, что для chat "
"означает ничего не ожидать, подождать одну секунду и ничего не посылать. Это "
"даёт время вашему ISP для запуска ppp. Введите любой дополнительный текст, "
"который требует ваш ISP после входа в сеть.Это может быть имя программы, "
"например ppp, чтобы автоматически запустить её из предлагаемого меню. Для "
"этого сначала указывайте, то что ожидаете получить, а затем ваш ответ. "
"Пример: ваш ISP посылает «Protocol» и ожидает от вас ответа «ppp». Вам нужно "
"указать здесь «otocol ppp» (без кавычек). Поля должны разделяться пробельным "
"символом. Можно указывать более одной пары."

#: pppconfig:580
msgid "Post-Login"
msgstr "После входа"

#: pppconfig:603
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
msgstr "Введите имя пользователя, выданное вам ISP."

#: pppconfig:604
msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"

#: pppconfig:621
msgid ""
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically.  It "
"will take several seconds to test each serial port.  Answer 'no' if you "
"would rather enter the serial port yourself"
msgstr ""
"Ответьте «да» для автоматического определения порта, на котором установлен "
"модем. Это займёт несколько секунд на каждый тестируемый последовательный "
"порт. Ответьте «нет», если хотите указать порт вручную."

#: pppconfig:622
msgid "Choose Modem Config Method"
msgstr "Укажите метод настройки модема"

#: pppconfig:625
msgid "Can't probe while pppd is running."
msgstr "Невозможно протестировать, так как запущен pppd."

#: pppconfig:632
#, perl-format
msgid "Probing %s"
msgstr "Тестирование %s"

#: pppconfig:639
msgid ""
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
"can be used for ppp.  One that seems to have a modem on it has been "
"preselected.  If no modem was found 'Manual' was preselected.  To accept the "
"preselection just hit TAB and then ENTER.  Use the up and down arrow keys to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one.  When you "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
msgstr ""
"Ниже перечислены все последовательные порты с устройствами, которые можно "
"использовать с ppp. Строка с предполагаемым модемом является выделенной. "
"Если модема не было найдено, то выделена строка «Manual». Чтобы подтвердить "
"выбор, просто нажмите TAB и ENTER. Используйте клавиши стрелок, чтобы "
"переместить строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда "
"закончите, используйте TAB для перемещения на <OK> и ENTER для перехода к "
"следующему элементу."

#: pppconfig:639
msgid "Select Modem Port"
msgstr "Выберите порт модема"

#: pppconfig:641
msgid "Enter the port by hand. "
msgstr "Назначение порта вручную. "

#: pppconfig:649
#| msgid ""
#| "Enter the port your modem is on. \n"
#| "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
#| "/dev/ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as "
#| "shown.  Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgid ""
"Enter the port your modem is on. \n"
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as "
"shown.  Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgstr ""
"Укажите порт, к которому подключён ваш модем.\n"
"/dev/ttyS0 соответствует COM1 в DOS.\n"
"/dev/ttyS1 соответствует COM2 в DOS.\n"
"/dev/ttyS2 соответствует COM3 в DOS.\n"
"/dev/ttyS3 соответствует COM4 в DOS.\n"
"Наиболее часто употребляется /dev/ttyS1. Заметим, что нужно "
"вводить точно как показано. Заглавные буквы важны: "
"ttyS1 это не то же самое что ttys1."

#: pppconfig:655
msgid "Manually Select Modem Port"
msgstr "Ввести порт модема вручную"

#: pppconfig:670
msgid ""
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
"which it is not directly connected is via your ISP.  This is almost "
"certainly what you want.  Use the up and down arrow keys to move among the "
"selections, and press  the spacebar to select one.  When you are finished, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Включение маршрутизации по умолчанию говорит вашей системе, что удалённые "
"машины доступны через ISP. Это почти всегда должно быть включено. "
"Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить строку указатель и нажмите "
"клавишу пробел для выделения. Когда закончите, используйте TAB для "
"перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему элементу."

#: pppconfig:671
msgid "Default Route"
msgstr "Маршрут по умолчанию"

#: pppconfig:672
msgid "Enable default route"
msgstr "Включить маршрутизацию по умолчанию"

#: pppconfig:673
msgid "Disable default route"
msgstr "Выключить маршрутизацию по умолчанию"

#: pppconfig:680
#| msgid ""
#| "You almost certainly do not want to change this from the default value of "
#| "noipdefault.  This not the place for your nameserver ip numbers.  It is "
#| "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
#| "static one.  If you have been given only a local static ip, enter it with "
#| "a colon at the end, like this: 192.168.1.2:  If you have been given both "
#| "a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, "
#| "like this: 192.168.1.2:10.203.1.2 "
msgid ""
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers.  It is "
"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
"static one.  If you have been given only a local static ip, enter it with a "
"colon at the end, like this: 192.168.1.2:  If you have been given both a "
"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like "
"this: 192.168.1.2:10.203.1.2"
msgstr ""
"Вероятно, вам ненужно менять параметр noipdefault. Это не место для задания "
"ip адресов серверов DNS. Это место для вашего ip адреса, если ваш ISP "
"назначил вам его статически. Если вам выделили только локальный статический "
"ip, то введите его с двоеточием на конце, например так: 192.168.1.2: Если "
"вам выделили локальный и удалённый ip, то введите локальный ip, двоеточие и "
"удалённый ip, например так: 192.168.1.2:10.203.1.2"

#: pppconfig:681
msgid "IP Numbers"
msgstr "IP-адреса"

#. get the port speed
#: pppconfig:688
msgid ""
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200).  I "
"suggest that you leave it at 115200."
msgstr ""
"Введите скорость порта модема (например 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). "
"Скорее всего, это будет 115200."

#: pppconfig:689
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"

#: pppconfig:697
msgid ""
"Enter modem initialization string.  The default value is ATZ, which tells "
"the modem to use it's default settings.  As most modems are shipped from the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
"not change this."
msgstr ""
"Введите строку инициализации модема. Значение по умолчанию — ATZ, говорит "
"модему использовать свои собственные настройки по умолчанию. Большинство "
"модемов продаётся с заводскими настройками, которые подходят для ppp, "
"поэтому нет необходимости ничего менять здесь."

#: pppconfig:698
msgid "Modem Initialization"
msgstr "Строка инициализации модема"

#: pppconfig:711
msgid ""
"Select method of dialing.  Since almost everyone has touch-tone, you should "
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse.  "
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
"spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and "
"ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"Выберите способ набора номера. Так как почти везде используется тональный "
"набор, вы должны оставить метод набора номера тональным, если не уверены, "
"что используется импульсный. Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить "
"строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда закончите, "
"используйте TAB для перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему "
"элементу."

#: pppconfig:712
msgid "Pulse or Tone"
msgstr "Импульсный или тональный набор"

#. Now get the number.
#: pppconfig:719
msgid ""
"Enter the number to dial.  Don't include any dashes.  See your modem manual "
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
msgstr ""
"Введите набираемый номер. Не указывайте тире. Если подключение телефона "
"нестандартное, например через офисную АТС, обратитесь к руководству по "
"модему."

#: pppconfig:720
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефона"

#: pppconfig:732
msgid "Enter the password your ISP gave you."
msgstr "Введите пароль, который дал вам ISP."

#: pppconfig:733
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: pppconfig:797
msgid ""
"Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will probably want "
"to give the default name of 'provider' to your primary isp.  That way, you "
"can dial it by just giving the command 'pon'.  Give each additional isp a "
"unique name.  For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
"university 'theschool'.  Then you can connect to your isp with 'pon', your "
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'.  "
"Note: the name must contain no spaces."
msgstr ""
"Введите название вашего ISP. Вероятно, вы захотите оставить название по "
"умолчанию «provider» для вашего основного ISP. Сделав так, вы можете "
"соединяться с ним просто набрав команду «pon». Назначайте уникальное имя "
"каждому дополнительному ISP. Например, вы можете назвать место вашей работы "
"«theoffice», а ваш университет «theschool». Затем вы можете подключаться к "
"вашему ISP просто набирая «pon», к вашему офису «pon theoffice» и "
"университету «pon theschool». Замечание: название не должно содержать "
"пробелов."

#: pppconfig:798
msgid "Provider Name"
msgstr "Название провайдера"

#: pppconfig:802
msgid "This connection exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Такое подключение существует. Хотите переписать его?"

#: pppconfig:803
msgid "Connection Exists"
msgstr "Подключение существует"

#: pppconfig:816
#, perl-format
msgid ""
"Finished configuring connection and writing changed files.  The chat strings "
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s.  You may edit these files by hand if you "
"wish.  You will now have an opportunity to exit the program, configure "
"another connection, or revise this or another one."
msgstr ""
"Завершение настройки подключения и сохранение изменений. Строки chat для "
"подключения к ISP находятся в /etc/chatscripts/%s, параметры pppd находятся "
"в /etc/ppp/peers/%s. Вы можете редактировать их вручную, если хотите. Сейчас "
"удобный момент чтобы выйти из программы, настроить другое подключение, или "
"изменить существующие."

#: pppconfig:817
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"

#. this sets up new connections by calling other functions to:
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
#. - query the user for information about a connection
#: pppconfig:853
msgid "Create Connection"
msgstr "Создать подключение"

#: pppconfig:886
msgid "No connections to change."
msgstr "Нет подключений для изменения."

#: pppconfig:886 pppconfig:890
msgid "Select a Connection"
msgstr "Выбрать подключение"

#: pppconfig:890
msgid "Select connection to change."
msgstr "Выберите модифицируемое подключение."

#: pppconfig:913
msgid "No connections to delete."
msgstr "Нет подключений для удаления."

#: pppconfig:913 pppconfig:917
msgid "Delete a Connection"
msgstr "Удалить подключение"

#: pppconfig:917
msgid "Select connection to delete."
msgstr "Выберите удаляемое подключение."

#: pppconfig:917 pppconfig:919
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "Вернуться в предыдущее меню"

#: pppconfig:926
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
msgstr "Хотите выйти без сохранения изменений?"

#: pppconfig:926
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

#: pppconfig:938
msgid "Debugging is presently enabled."
msgstr "Сейчас отладка включена."

#: pppconfig:938
msgid "Debugging is presently disabled."
msgstr "Сейчас отладка выключена."

#: pppconfig:939
#, perl-format
msgid "Selecting YES will enable debugging.  Selecting NO will disable it. %s"
msgstr "Выбор YES включит режим отладки. Выбор NO выключит его. %s"

#: pppconfig:939
msgid "Debug Command"
msgstr "Команда отладки"

#: pppconfig:954
#, perl-format
#| msgid ""
#| "Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting NO "
#| "will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon: "
#| "pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into "
#| "the background and wait for you to attempt access something on the Net, "
#| "and then dial up the ISP.  If you do enable demand dialing you will also "
#| "want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is "
#| "idle.  Demand dialing is presently %s."
msgid ""
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting NO "
"will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon: "
"pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into the "
"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and "
"then dial up the ISP.  If you do enable demand dialing you will also want to "
"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle.  Demand "
"dialing is presently %s."
msgstr ""
"Выбор YES включит автодозвон для этого провайдера. Выбор NO выключит его. "
"Заметим, что вам всё равно нужно запускать pppd командой pon: pppconfig не "
"сделает это за вас. Как только вы так сделаете, pppd запустится в фоновом "
"режиме и будет ждать, когда вы попытаетесь подключиться к чему-нибудь в "
"Сети, и затем начнёт звонить ISP. Если вы разрешите автодозвон, то вы также "
"захотите задать время простоя, для того чтобы связь прерывалась по его "
"истечению. Сейчас автодозвон %s."

#: pppconfig:954
msgid "Demand Command"
msgstr "Команда автодозвона"

#: pppconfig:968
#, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable persist mode.  Selecting NO will disable it.  This "
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
"the connection goes down.  Persist is incompatible with demand dialing: "
"enabling demand will disable persist.  Persist is presently %s."
msgstr ""
"Выбор YES включит режим постоянного соединения. Выбор NO выключит его. Этот "
"режим заставляет pppd пытаться соединяться, пока не произойдёт подключение и "
"стараться переподключиться, если соединение разорвётся. Постоянное "
"соединение не совместимо с автодозвоном: включение автодозвона выключает "
"постоянное соединение. Сейчас постоянное соединение %s."

#: pppconfig:968
msgid "Persist Command"
msgstr "Команда постоянного соединения"

#: pppconfig:992
msgid ""
"Choose a method.  'Static' means that the same nameservers will be used "
"every time this provider is used.  You will be asked for the nameserver "
"numbers in the next screen.  'Dynamic' means that pppd will automatically "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider.  'None' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf.  Select 'None' if you do not want /etc/"
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider.  Use the up and "
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
"select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
"on to the next item."
msgstr ""
"Выберите метод. «Static» означает, что каждый раз при подключении к данному "
"провайдеру используются одни и те же сервера имён. Вас попросят задать "
"адреса имён серверов на следующем экране. «Dynamic» означает, что pppd будет "
"автоматически получать адреса имён серверов при подключении к данному "
"провайдеру. «None» означает, что поиск соответствия имён будет производиться "
"другим способом, таким как BIND (named) или исходя из отредактированного "
"вручную /etc/resolv.conf. Используйте клавиши стрелок, чтобы переместить "
"строку указатель и нажмите клавишу пробел для выделения. Когда закончите, "
"используйте TAB для перемещения на <OK> и ENTER для перехода к следующему "
"элементу."

#: pppconfig:993
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
msgstr "Настройка имён серверов (DNS)"

#: pppconfig:994
msgid "Use static DNS"
msgstr "Использовать статически задаваемые адреса DNS"

#: pppconfig:995
msgid "Use dynamic DNS"
msgstr "Использовать динамически получаемые адреса DNS"

#: pppconfig:996
msgid "DNS will be handled by other means"
msgstr "DNS будет определён другим способом"

#: pppconfig:1001
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter the IP number for your primary nameserver."
msgid ""
"\n"
"Enter the IP number for your primary nameserver."
msgstr ""
"\n"
"Введите IP-адрес основного сервера имён."

#: pppconfig:1002 pppconfig:1012
msgid "IP number"
msgstr "IP-адрес"

#: pppconfig:1012
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
msgstr "Введите IP-адрес дополнительного сервера имён (если есть)."

#: pppconfig:1043
msgid ""
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp.  "
"She will be able to start any connection.  To remove a user run the program "
"vigr and remove the user from the dip group. "
msgstr ""
"Введите имя пользователя, которому разрешено запускать и останавливать ppp. "
"Он станет способен запустить любое подключение. Для удаления пользователя "
"запустите программу vigr и удалите пользователя из группы dip. "

#: pppconfig:1044
msgid "Add User "
msgstr "Добавить пользователя "

#. Make sure the user exists.
#: pppconfig:1047
#, perl-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "No such user as %s. "
msgid ""
"\n"
"No such user as %s. "
msgstr ""
"\n"
"Пользователя %s не существует. "

#: pppconfig:1060
msgid ""
"You probably don't want to change this.  Pppd uses the remotename as well as "
"the username to find the right password in the secrets file.  The default "
"remotename is the provider name.  This allows you to use the same username "
"with different providers.  To disable the remotename option give a blank "
"remotename.  The remotename option will be omitted from the provider file "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
msgstr ""
"Вероятно, вам ненужно изменять этот параметр. Pppd использует remotename и "
"username для того чтобы найти правильный пароль в файле secrets. remotename "
"по умолчанию совпадает с именем провайдера. Это позволяет вам использовать "
"одинаковое имя пользователя для разных провайдеров. Для выключения "
"remotename укажите пустое значение. Параметр remotename будет пропущен в "
"файле provider и строка с * вместо remotename будет помещена в файл secrets. "

#: pppconfig:1060
msgid "Remotename"
msgstr "Remotename"

#: pppconfig:1068
msgid ""
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
"for a certain number of seconds, put that number here.  Leave this blank if "
"you want no idle shutdown at all."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы это PPP соединение выключалось автоматически по "
"истечении определённого числа секунд, то укажите это число здесь. Оставьте "
"это поле пустым, если не хотите выключать соединение по таймауту."

#: pppconfig:1068
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Время простоя"

#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
#: pppconfig:1078 pppconfig:1689
#, perl-format
msgid "Couldn't open %s.\n"
msgstr "Не удалось открыть %s.\n"

#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588
#, perl-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Невозможно открыть %s.\n"

#. Get an exclusive lock.  Return if we can't get it.
#. Get an exclusive lock.  Exit if we can't get it.
#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591
#, perl-format
msgid "Can't lock %s.\n"
msgstr "Невозможно заблокировать %s.\n"

#: pppconfig:1690
#, perl-format
msgid "Couldn't print to %s.\n"
msgstr "Невозможно напечатать в %s.\n"

#: pppconfig:1692 pppconfig:1693
#, perl-format
msgid "Couldn't rename %s.\n"
msgstr "Не удалось переименовать %s.\n"

#: pppconfig:1698
#| msgid ""
#| "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
#| "gdialog]\n"
#| " [--noname] | [providername]]\n"
#| "'--version' prints the version. '--help' prints a help message.\n"
#| "'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--whiptail' uses whiptail.\n"
#| "'--gdialog' uses gdialog.  '--noname' forces the provider name to be "
#| "'provider'.  \n"
#| "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog] [--noname] | [providername]]\n"
"'--version' prints the version.\n"
"'--help' prints a help message.\n"
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n"
"'--whiptail' uses whiptail.\n"
"'--gdialog' uses gdialog.\n"
"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n"
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
msgstr ""
"Использование: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] "
"| [--gdialog] [--noname] | [имя_провайдера]]\n"
"'--version' показать номер версии.\n"
"'--help' показать помощь.\n"
"'--dialog' использовать dialog вместо gdialog.\n"
"'--whiptail' использовать whiptail.\n"
"'--gdialog' использовать gdialog.\n"
"'--noname' изменить название провайдера на «provider».\n"
"'имя_провайдера' принудительно изменить имя провайдера на «имя_провайдера».\n"

#: pppconfig:1711
#| msgid ""
#| "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate "
#| "setting \n"
#| "up a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
#| "authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It "
#| "does \n"
#| "not make a connection to your isp, it just configures your system so "
#| "that \n"
#| "you can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, "
#| "and \n"
#| "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand "
#| "dialing. \n"
#| "\n"
#| "Before running pppconfig you should know what sort of authentication "
#| "your \n"
#| "isp requires, the username and password that they want you to use, and "
#| "the \n"
#| "phone number.  If they require you to use chat authentication, you will \n"
#| "also need to know the login and password prompts and any other prompts "
#| "and \n"
#| "responses required for login.  If you can't get this information from "
#| "your \n"
#| "isp you could try dialing in with minicom and working through the "
#| "procedure \n"
#| "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the "
#| "other \n"
#| "end. \n"
#| "\n"
#| "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must "
#| "be \n"
#| "logged in as root or use sudo to run it. \n"
#| " \n"
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
"up a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
"authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It does \n"
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
"you can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, and \n"
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
"\n"
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
"phone number.  If they require you to use chat authentication, you will \n"
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
"responses required for login.  If you can't get this information from your \n"
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
"procedure \n"
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
"end. \n"
"\n"
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
"logged in as root or use sudo to run it.\n"
"\n"
msgstr ""
"pppconfig — это интерактивная, управляемая из меню программа, которая \n"
"помогает автоматизировать настройку ppp соединения по телефонной линии. \n"
"Она поддерживает аутентификацию PAP, CHAP и chat. Она использует стандартные "
"\n"
"файлы настроек pppd. Она не устанавливает соединение с вашим ISP, она только "
"\n"
"настраивает вашу систему, для того чтобы вы могли сами делать это с помощью "
"\n"
"утилиты типа pon. Она может обнаружить ваш модем и настроить ppp для \n"
"использования динамических получаемых адресов dns, нескольких ISP и \n"
"автодозвон.\n"
"\n"
"Перед запуском pppconfig вы должны знать тип аутентификации, \n"
"который использует ваш ISP, имя пользователя, пароль и номер телефона. Если "
"\n"
"ISP требует использовать аутентификацию chat, то вам также нужно знать \n"
"строки приглашения ввода имени пользователя и пароля и любые другие \n"
"приглашения и ответы, необходимые для входа. Если вы не можете получить \n"
"такую информацию от вашего ISP, то попытайтесь позвонить из minicom и пройти "
"\n"
"через процедуру входа, пока не получите мусор на экране, который указывает, "
"\n"
"что на другом конце запустилось ppp. \n"
"\n"
"Так как pppconfig изменяет системные конфигурационные файлы, то для его \n"
"запуска вы должны войти суперпользователем или использовать sudo.\n"
" \n"

Reply via email to