Package: distcc Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the distcc debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot
# Dutch translation of distcc debconf templates. # Copyright (C) 2008-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the distcc package. # Bart Cornelis <cob...@skolelinux.no>, 2008. # Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: distcc 3.1-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dis...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-11 12:31+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "Start the distcc daemon on startup?" msgstr "De distcc-achtergronddienst starten bij de systeemstart?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming " "connections." msgstr "" "Het is mogelijk om distcc te draaien als een achtergronddienst die voor " "inkomende verbindingen luistert op poort 3632." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " "computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on " "startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Het is mogelijk om de distcc-achtergronddienst automatisch op te starten " "telkens als u uw computer opstart. Als u twijfelt is dit at te raden. Als u " "van gedachten verandert kunt u dit later altijd omzetten via het commando " "'dpkg-reconfigure distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "Allowed client networks:" msgstr "Toegelaten client-netwerken:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "The distcc daemon implements access control based on the IP address of the " "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here " "are allowed to connect." msgstr "" "De distcc-achtergronddienst implementeert toegangscontrole afhankelijk van " "het IP-adres van de client die probeert te verbinden. Enkel die computers of " "netwerken die hier aangegeven zijn mogen verbinding maken." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are " "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" "U kunt meerdere computers en/of netwerken aangeven, gescheiden door spaties. " "Computers worden weergegeven door hun IP-adres, netwerken in CIDR-notatie " "(bv. \"192.168.1.0/24\")." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "" "U kunt de lijst later altijd aanpassen met het commando 'dpkg-reconfigure " "distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "Listen interfaces:" msgstr "Interfaces waarop geluisterd wordt:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface." msgstr "" "Het is mogelijk om de distcc-achtergronddienst aan een specifieke " "netwerkinterface te binden." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "You probably want to choose the interface of your local network by entering " "its IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter " "nothing." msgstr "" "Het is aan te raden om hier de interface van uw lokale netwerk te kiezen " "door het IP-adres ervan op te geven. Als u wilt dat distccd op alle " "interfaces luistert, dient u dit gewoon leeg te laten." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in " "your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should " "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell " "should be used instead of the daemon." msgstr "" "Zorg er altijd voor dat distccd beschermd is tegen niet-geautoriseerde toegang " "door voorzichtig te zijn in uw keuze van luister-interfaces en toegelaten " "netwerken. Distccd mag nooit toegankelijk zijn van niet-vertrouwde " "netwerken, als dit toch noodzakelijk is kunt u best secureshell gebruiken i." "p.v. de achtergronddienst." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "U kunt het adres later altijd veranderen via het commando 'dpkg-reconfigure " "distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "Nice level:" msgstr "'Nice'-level (prioriteit):" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "" "You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority " "compared to other processes. The start script will only accept values " "between 0 and 20." msgstr "" "U kunt de distcc-achtergronddienst starten met een 'nice'-level, waardoor " "het een lagere prioriteit krijgt in vergelijking met andere processen. Het " "start-script accepteert enkel waardes tussen 0 en 20." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001 ../distcc.templates:6001 msgid "" "To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "U kunt deze waarde later altijd aanpassen met het commando 'dpkg-reconfigure " "distcc'." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "Maximum number of concurrent jobs:" msgstr "Maximum aantal gelijktijdige taken:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "" "You can tell the distcc daemon to accept a maximum number of jobs at a time. " "This can be useful on systems that should stay interactive while they serve " "as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value matching " "or doubling the number of cores on this system." msgstr "" "U kunt de distcc-achtergronddienst een maximum laten stellen aan het aantal " "taken dat tegelijkertijd wordt geaccepteerd. Dit kan nuttig zijn op systemen " "die interactief moeten blijven terwijl ze als distcc-server fungeren. Een " "goede waarde hiervoor is meestal gelijk aan of het dubbele van het aantal " "rekenkernen van dit systeem." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:6001 msgid "Enable Zeroconf support?" msgstr "Wilt u Zeroconf-ondersteuning activeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:6001 msgid "distcc has Zeroconf support." msgstr "Distcc heeft ondersteuning voor Zeroconf." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:6001 msgid "" "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to " "learn how clients must be configured to make use of it. Also note, that you " "need to install the dbus package, if you're going to use Zeroconf." msgstr "" "Als u dit activeert gelieve dan /usr/share/doc/distcc/README.Debian te lezen " "om te ontdekken hoe u uw clients moet instellen om hier gebruik van te " "maken. Daarnaast is het ook nodig om het pakket dbus te installeren indien u " "gebruik gaat maken van Zeroconf."