Package: calamaris
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Attached is the updated Dutch translation of the calamaris debconf templates.
Please include it in your next upload.

Regards,
-- 
Jeroen Schot
# Dutch translation of calamaris debconf templates.
# Copyright (C) 2005, 2008, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calamaris package.
# Luk Claes <luk.cl...@ugent.be>, 2005.
# Paul Gevers <p...@climbing.nl>, 2008.
# Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calamaris 2.99.4.0-17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calama...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-26 00:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:15+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "auto"
msgstr "auto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "squid"
msgstr "squid"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "squid3"
msgstr "squid3"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Type of proxy log files to analyze:"
msgstr "Welk type proxy-logbestanden wenst u te analyseren?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Calamaris is able to process log files from Squid or Squid3. If you choose "
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Squid3 log files."
msgstr ""
"Calamaris kan logbestanden van Squid of Squid3 verwerken. Als u 'auto' kiest "
"zal eerst naar Squid-logbestanden en dan naar Squid3-logbestanden gekeken "
"worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, "
"the appropriate setting can be enforced here."
msgstr ""
"Het wordt aangeraden om 'auto' te kiezen als er maar één proxy is "
"geïnstalleerd. In de overige gevallen kunt u hier de juiste instelling "
"afdwingen."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "nothing"
msgstr "geen van beide"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "mail"
msgstr "e-mail"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "web"
msgstr "web"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "both"
msgstr "allebei"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:"
msgstr "Uitvoermethode voor de dagelijkse analyserapporten van Calamaris:"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid ""
"The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified "
"address or stored as a web page."
msgstr ""
"De analyseresultaten van Calamaris kunnen in een e-mail naar een door u "
"gespecificeerd adres verzonden worden. Ze kunnen ook als webpagina worden "
"opgeslagen."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid "Please choose which of these methods you want to use."
msgstr "Welke van deze methoden wilt u gebruiken?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:"
msgstr "Ontvanger van de dagelijkse analyserapporten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Naar welk adres wilt u dat de dagelijkse analyserapporten van Calamaris "
"worden gestuurd?"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001
msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email."
msgstr ""
"Deze instelling is slechts nodig als de rapporten per e-mail verstuurd "
"worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:"
msgstr "Map voor de dagelijkse HTML-analyserapporten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be "
"stored."
msgstr ""
"In welke map wilt u dat de dagelijkse analyserapporten van Calamaris worden "
"opgeslagen?"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001
msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML."
msgstr ""
"Deze instelling is slechts nodig als de rapporten in HTML-indeling worden "
"gegenereerd."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Title of the daily analysis reports:"
msgstr "Titel voor de dagelijkse analyserapporten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"daily Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Welke tekst wilt u dat er als prefix wordt gebruikt voor de titel van de "
"dagelijkse analyserapporten van Calamaris?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:"
msgstr "Uitvoermethode voor de wekelijkse analyserapporten van Calamaris:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:"
msgstr "Ontvanger van de wekelijkse analyserapporten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Naar welk adres wilt u dat de wekelijkse analyserapporten van Calamaris "
"worden gestuurd?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:"
msgstr "Map voor de wekelijkse html analyserapporten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr ""
"In welke map wilt u dat de wekelijkse analyserapporten van Calamaris worden "
"opgeslagen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Title of the weekly analysis reports:"
msgstr "Titel van de wekelijkse analyserapporten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"weekly Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Welke tekst wilt u dat er als prefix wordt gebruikt voor de titel van de "
"wekelijkse analyserapporten van Calamaris?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:11002
msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:"
msgstr "Uitvoermethode voor de maandelijkse analyserapporten van Calamaris:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:"
msgstr "Ontvanger van de maandelijkse analyserapporten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Naar welk adres wilt u dat de maandelijkse analyserapporten van Calamaris "
"worden gestuurd?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:"
msgstr "Map voor de maandelijkse html analyserapporten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr ""
"In welke map wilt u dat de maandelijkse analyserapporten van Calamaris "
"worden opgeslagen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Title of the monthly analysis reports:"
msgstr "Titel voor de maandelijkse analyserapporten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"monthly Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Welke tekst wilt u dat er als prefix wordt gebruikt voor de titel van de "
"maandelijkse analyserapporten van Calamaris?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Names of proxy log files to analyze:"
msgstr "Naam van de te analyzeren proxy-logbestanden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Calamaris is supposed to run before the logrotation of the Squid logfiles. "
"If you want to let it run right after the logrotation of Squid (e.g. by "
"adding Calamaris to /etc/logrotate.d/squid), you should change this entry to "
"access.log.1."
msgstr ""
"Calamaris hoort uitgevoerd te worden voor de logrotatie van de Squid-"
"logbestanden. Als Calamaris direct na de logrotatie uitgevoerd moet worden "
"(bv. door Calamaris toe te voegen aan /etc/logrotate.d/squid), dan moet u "
"dit veranderen in acces.log.1."

Reply via email to