On 22.04.2018 13:11, Adrian Bunk wrote:

Hi Adrian,

https://lists.debian.org/debian-tex-maint/2018/04/msg00068.html

> Undefined control sequence errors in packages using dblatex.
> 
> https://bugs.debian.org/896191
> https://tests.reproducible-builds.org/debian/rb-pkg/unstable/amd64/maint-guide.html
> https://tests.reproducible-builds.org/debian/rb-pkg/unstable/amd64/installation-guide.html
> 
I try to got through this one by one.

dblatex converts a ` (back-tick) from the xml input from into \`{} in
the LaTeX source. AFAIK (I'm not 100% sure) this was never correct, the
old version of TL was obvious able to process this. So one could file a
bug against dblatex.

On the other hand the back-tick's in the document seem to be spurious to
me, so one could simply remove/replace them. This needs to be decided by
the document maintainers / translators.

maint-guide:
- po/zh-cn.po line 7499
- po/zh-tw.po line 7948

developers reference: file attached. Was diffed against the version from
unstable.

installation-guide: still don't have a clue, but seems to be similar.

Hilmar
-- 
#206401 http://counter.li.org
--- ja.po_orig	2018-04-25 22:52:18.388298653 +0200
+++ ja.po	2018-04-25 23:08:33.934599474 +0200
@@ -12941,7 +12941,7 @@
 "<literal>experimental</literal> distribution."
 msgstr ""
 "<literal>試験版 (experimental) </literal> は特殊なディストリビューションで"
-"す。これは、`安定版' や `不安定版' と同じ意味での完全なディストリビューション"
+"す。これは、'安定版' や '不安定版' と同じ意味での完全なディストリビューション"
 "ではありません。その代わり、ソフトウェアがシステムを破壊する可能性がある、あ"
 "るいは<literal>不安定版</literal>ディストリビューションに導入することですら不"
 "安定過ぎる (だが、それにもかかわらず、パッケージにする理由はある) ものである"
@@ -13142,7 +13142,7 @@
 "and <literal>unstable</literal> point to the appropriate release directories."
 msgstr ""
 "従って、アーカイブ内のディストリビューションディレクトリの名前はリリースの状"
-"態ではなくコードネームで決定されます (例えば `&codename-stable;' など)。これ"
+"態ではなくコードネームで決定されます (例えば '&codename-stable;' など)。これ"
 "らの名称は開発期間中とリリース後も同じものであり続けます。そして、簡単に変更"
 "可能なシンボリックリンクによって、現在の安定版リリースディストリビューション"
 "を示すことになります。これが、<literal>stable</literal>、<literal>testing</"
@@ -13278,7 +13278,7 @@
 "ロードの際に修正済みとされたバグをクローズし、auto-builder がパッケージのリコ"
 "ンパイルを始めます。Debian アーカイブに実際にインストールされるまで、パッケー"
 "ジはすぐに <ulink url=\"&url-incoming;\"></ulink> にてアクセス可能になりま"
-"す。この作業は 1 日に 4 回行われます (様々な経緯から `dinstall run' とも呼ば"
+"す。この作業は 1 日に 4 回行われます (様々な経緯から 'dinstall run' とも呼ば"
 "れています)。そしてパッケージは incoming から削除され、他のパッケージ全てと共"
 "に pool にインストールされます。他のすべての更新 (例えば <filename>Packages</"
 "filename> インデックスファイルや <filename>Sources</filename> インデックス"

Reply via email to