On Fri, Oct 13, 2000 at 05:38:22AM +0000, chenjian72 wrote:
> 各位好!
>     我把《debian guide》的幾章翻譯兩次發給列表或專人,但都未收到,
> 現譯稿由于原機的數據丟失而不存在,而且近段時間我有些遠離計算機的趨勢,
> 麻煩各位把原本我負責譯的章節譯好,使全書能早日完成,非常感謝!
>                                                 陳健

[EMAIL PROTECTED]@對不起,沒有在這裡公布:

debian-guide-zh (0.5.1) unstable; urgency=low

  * Minor fixes; cosmetic changes; 600 dpi instead of 360 dpi PostScript.

 -- Anthony Fok <[EMAIL PROTECTED]>  Fri,  6 Oct 2000 23:45:41 -0600

debian-guide-zh (0.5) unstable; urgency=low

  * Added chapters "Troubleshooting" and "Booting the System",
    translated by CHEN Jian and converted to LaTeX by Anthony Wong.
    Thanks a million!  :-)
  * Updated CHEN Jian's e-mail address.
  * Removed extra spaces placed after certain punctuation marks
    in the zh_CN version.

 -- Anthony Fok <[EMAIL PROTECTED]>  Fri,  6 Oct 2000 02:42:40 -0600

[EMAIL PROTECTED]@也就是說 Anthony Wong 兄終于把您翻譯的“排錯”和“引導系統”
兩章轉換成 LaTeX,加進了 debian-guide-zh,而網頁也有更新了。

[EMAIL PROTECTED]@至于 loging-and-shell.zip,這個也有收到,只是似乎 ZIP 
文件不完整,
我在 Windows 底下用 WinZip [EMAIL PROTECTED] ZIP 文件不完整。
剛試過 zip -qF 或 zip -FF 修補,大部份似乎補救不了。會不會是 SinaMail
把 loging-and-shell.zip 這個文件搞亂了? :-)

[EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED]
如果您還有 loging-and-shell.zip 的譯稿,不妨把 node40.html, node44.html,
node55.html, node56.html 等文件不壓縮地直接寄上列表。如果已經丟失了,
就讓其他朋友再譯吧。謝謝!

                                        東東

-- 
Anthony Fok Tung-Ling                Civil and Environmental Engineering
[EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]    University of Alberta, Canada
   Debian GNU/Linux Chinese Project -- http://www.debian.org/zh/
Come visit Our Lady of Victory Camp -- http://www.olvc.ab.ca/

-- 
| This message was re-posted from [email protected]
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.


回复