On Tue, May 15, 2001 at 05:22:52AM +0800, Edward G.J. Lee wrote:
> [...]
>   2. 轉出的不是 CJK 編碼,無法直接給 cjk-latex + dvips 使用,要在 map 檔
>   中加入適當的 enc 轉碼檔,否則只能給 pdflatex [EMAIL PROTECTED]
>   ,如果有朋友知道的話,請提供您使用的 enc 檔,謝謝!

無需 enc 檔. 當 ps [EMAIL PROTECTED], 它需要兩個數: 該字符所在 subfont 及在
該 subfont 內的 index. 這兩個數都是 cjk-latex 提供的, 與 ttf2xxx 無關. ps 會
在相應 subfont 的 Encoding array 內根據 index 找到相應的 glyph name. 再根據
glyph name 在 CharString dictionary 內找到構造該 glyph 的方法. 可見 glyph name
[EMAIL PROTECTED], 只要內部自恰就沒問題. [EMAIL PROTECTED] subfont 包含相同的 
glyph
並且順序相同. [EMAIL PROTECTED] ttf2pfb/chpfb 和 tt2pt1 生成的 pfb 
文件的確是相同的, 都
可以直接給 cjk-latex + dvips 使用.

[EMAIL PROTECTED] foka 兄遇到的問題, 因為 ttf2pt1 不允許用戶控制 Fontname,
它用的名字來自 ttf, 可能出乎您的意料.

>   * big5 的部份,仍然轉不出 plane 24,就是日文的部份。

不僅是 big5 有問題, gb, gbk 都有, 只不過 big5 最多. 附上我為 ttf2pt1 的
chinese maps [EMAIL PROTECTED] patch. 其中 big5 和 gbk 根據 glibc 2.2.3 的 
charmap,
gb2312 根據 glibc 及我為 XFree86 4.1 寫的補丁. [EMAIL PROTECTED]
看有什麼出入.

>   比較起來,轉出的 pfb 的品質以 1. 較佳。兩者目前都還無法用于 TTC。而且

這是中文 ps 字體的老問題了. ttf2pfb/chpfb 和 tt2pt1 的最大區別在于前者轉出
的 pfb 基本沒有 hint 信息, 而後者有. 理論上說 hint 有助于改善顯示的品質, 特
別是在小字體時. 可是對中文字體卻不然, 反而會大大降低顯示的品質, 是否可以改進
hint 使其適用于中文字體我就不知道了. [EMAIL PROTECTED] autogeneration
of hint:   tt2pt1 -Oh ....

[EMAIL PROTECTED], foka 兄提到的 ft2 缺省關掉 bytecode 解釋器應該與此無關. 那是
rasterazation 時才會用到的, ttf2pfb/ttf2pt1 都只用到了 outline.

以下是我的幾點建議/想法,

1. 鑒于 ttf2pfb/chpfb 已經停止發展, 而 ttf2pt1 的開發仍很活躍, 建議使用
ttf2pt1.

2. 關于 pdflatex, 建議直接使用 ttf 字體, 不要經過 pfb. 就是 Adoal 兄多次
提及的方法. 其好處在于避免龐大的 pfb 字庫, 生成的 pdf 文件比由 pfb 生成的
[EMAIL PROTECTED], 品質只好不壞. 缺點在于低版本的 pdflatex [EMAIL PROTECTED]

該方法需要 enc 文件, 附上我為 tt22pt1-3.3.3 [EMAIL PROTECTED] patch, 使其在生成 
.t1a
和 .afm [EMAIL PROTECTED] .enc 文件.

將 *.tfm copy 到 $TEXMF/fonts/tfm/CJK/
   *.enc copy 到 $TEXMF/dvips/CJK/

在 $TEXFM/dvips/config/ [EMAIL PROTECTED] map file 內容如下:
   %(以 gkai00mp.ttf 為例)

   gkai01 <gkai01.enc <gkai00mp.ttf
   ...
   gkai32 <gkai32.enc <gkai00mp.ttf

在 $TEXFM/pdftex/config/pdftex.cfg 添加
   map +xxx (將 xxx 換成您的 map file 名字).

3. 關于放棄 ttf2pk 而採用 pfb, 我覺得應該慎重. dvips ps font partial download
臭名昭著的 buggy. 轉出來的 pfb 字體可能在某些版本 dvips 下工作, [EMAIL 
PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED] 這將是非常令人頭疼的問題. 當然可以用 -j0 關掉 partial 
download, 但是會
導致龐大的 ps 文件. 如果不考慮 ps -> pdf 的轉換 (我們已經有了前述更好的方法
產生 pdf), 僅以 ps 而言, pfb 到底比 pk 字體好多少? 恐怕還需仔細研究.

4. 目前所有的方法, [EMAIL PROTECTED] 與使用外部字體相比, 浪費
空間. 現在 gs (after patch) 已經提供中文 CID/ttf 字體的支持. 能夠讓 tex
產生的文件使用外部中文字體嗎? 恐怕沒有可能, 因為 tex 本身是不能改的. 所以
從長遠角度, 我們恐怕應將眼光移向別處, omega?

Regards,
rigel
-- 
| This message was re-posted from [email protected]
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.

Attachment: ttf2pt1-3.3.3-enc.patch.bz2
Description: BZip2 compressed data

Attachment: ttf2pt1-chinese-3.3.2-cubig5.patch.bz2
Description: BZip2 compressed data

Attachment: ttf2pt1-chinese-3.3.2-cugbk.patch.bz2
Description: BZip2 compressed data

Attachment: ttf2pt1-chinese-3.3.2-cugb.patch.bz2
Description: BZip2 compressed data

回复