按照中国官方的叫法,一般都是"中国台湾"或者"中国台北",看看奥运会就知道了。 另外直接Google一下也可以,1和3都肯定不合适。
* Carlos Liu <[EMAIL PROTECTED]> [2004-05-05 23:10:37 +1200]: > ISO-3166 表中有关台湾的说法是"Taiwan, Province of China",我该如何进行 > 简体中文翻译? > 1. 台湾省 > 2. 台湾,中国的一个省 > 3. 台湾 > > 我将根据各位的意见决定最后的翻译形式。 > 详情请阅读我转发到列表上的 Christian Perrier 的邮件。 > > (另外,因为这个政治议题,Debian kernel 维护者 Herbert Xu 已经辞职了。) > > -- > Best Regards, > Carlos > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] >

