On Wed, Apr 25, 2007 at 08:48:12AM +0800, Zhengpeng Hou wrote: > 在 07-4-25,Ming Hua<[EMAIL PROTECTED]> 写道: > > > >由于 etch release notes [1] > >的简体中文翻译迟迟没有消息,而繁体中文版早已 > >由 Tetralet 翻译好并提交到了官方 > >[2],我就把繁体中文版拿来,用 iconv 转 > >成简体,放在 Alioth 上面: > > 在发布之前,Fermi就有翻译了,并且发给了相关的人,只是默认是utf8的编码。 > utf8的编码应该是我们必须要采取的吧,所以不要再拿gb2312来作为i18n和 > l10n的默认编码了。
编码的选择要取决于使用的工具,目前的 debiandoc-sgml 并不支持中文的 UTF-8 编码 (Danai 所写的支持 zh_CN.UTF-8 的 debiandoc-sgml 的 patch,似乎连 unstable 都还没有进入),所以我才转成 GB2312。等到工具支持 UTF-8 了,从 GB2312 再转成 UTF-8 也就是一个命令的事情。 我没有要把这个版本放到官方去的意图,官方的翻译本来也不归我管。我主要的意 思就是给习惯看简体中文的用户一个方便,另外也宣传一下 Tetralet 的翻译。 > BTW: 似乎这种简单转码比起Fermi的那个翻译更不合适。 不管合适不合适,这个版本可以顺利编译,而且是全的。官方 CVS 里那个 Fermi 翻译,由你提交的 UTF-8 编码版本,除了版本太旧,很多部分没有翻译之外,更 糟的是编译工具不支持,里面又有语法错误,所以根本不能编译成 HTML。 Ming 2007.04.24 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]