----- Forwarded message from Mail Delivery System <[EMAIL PROTECTED]> -----
Envelope-to: [EMAIL PROTECTED] X-Failed-Recipients: [EMAIL PROTECTED] From: Mail Delivery System <[EMAIL PROTECTED]> To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Mail delivery failed: returning message to sender This message was created automatically by mail delivery software (Exim). A message that you sent could not be delivered to one or more of its recipients. This is a permanent error. The following address(es) failed: [EMAIL PROTECTED] retry time not reached for any host after a long failure period ------ This is a copy of the message, including all the headers. ------ Return-path: <[EMAIL PROTECTED]> Received: from eric by femto with local (Exim 3.32 #1 (Debian)) id 15leuV-0000KU-00 for <[EMAIL PROTECTED]>; Tue, 25 Sep 2001 01:13:11 +0200 Date: Tue, 25 Sep 2001 01:13:11 +0200 From: Eric Van Buggenhaut <[EMAIL PROTECTED]> To: Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: Who does the french translation of bf and di ? (me?) Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: [EMAIL PROTECTED] References: <[EMAIL PROTECTED]> <[EMAIL PROTECTED]> <[EMAIL PROTECTED]> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <[EMAIL PROTECTED]> User-Agent: Mutt/1.3.20i X-Echelon: FBI CIA NSA Handgun Assault Atomic Bomb Heroin Drug Terrorism Sender: Eric Van Buggenhaut <[EMAIL PROTECTED]> On Sat, Sep 22, 2001 at 11:39:56AM +0200, Martin Quinson wrote: > On Thu, Sep 20, 2001 at 07:29:41PM +0200, Eric Van Buggenhaut wrote: > > On Thu, Sep 20, 2001 at 12:03:12PM +0200, Martin Quinson wrote: > > > Hello, > > > > > > I would like to contact the french translator(s) of bf and di to see if > > > they > > > need my help. > > > > > > > I used to maitain the French translation of the documentation of the > > boot-floppies for the last year. We currently have 2 branches, one for > > potato > > and one for woody. > > Ah, zut, et quel est la branche principale ? I.e., quelle est la branche que > j'ai récupéré quand je n'ai rien précisé ? Woddy est à ce jour la branche MAIN > > > Obviously any help is always welcome ;) > > Certes. Mais c'etait pour eviter le travail en double, aussi. (: > > > I guess you have write access to cvs/boot-floppies right ? > > Ben non. Je suis pas dévelopeur. En fait, j'en sais rien, j'ai le droit > d'ecriture sur le site web, et aussi dans les docs, il me semble. Donc, > j'essayerais quand j'en aurais besoin, et si ca marche pas, on verra. > > Qu'est ce que tu (ou quiconque) traduis en ce moment ? Qu'est ce que je peux > traduire sans marcher sur les pieds de quiconque ? J'ai une nette préférence > pour les fichiers po par rapport à la documentation en blabla-ML, mais s'il > faut vraiment, ... Moi je m'occupe des .sgml Comme je n'ai jamais vraiment prêté attention aux fichiers .po ça tombe bien. Bon, ben vas-y attaque ! Fais les commit toi-même si tu peux. Sinon, envoie-moi les .diff et je ferai le commit pour toi. > > > Voila, voila, Mt. > > -- > Un clavier azerty en vaut deux. hahahaha ;) -- Eric VAN BUGGENHAUT [EMAIL PROTECTED] ----- End forwarded message ----- -- Eric VAN BUGGENHAUT [EMAIL PROTECTED]