Package: refcard Severity: wishlist Tags: l10n patch Version: 5.0.9 .po attached
~~helix84
# Slovak translation of the Debian reference card # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the refcard package. # Peter Mann <[email protected]>, 2005, 2008. # Ivan Masár <[email protected]>, 2010, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: refcard 9.0\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-21 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-29 12:09+0200\n" "Last-Translator: ctenar <x>\n" "Language-Team: x\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. type: Attribute 'lang' of: <article> #: entries.dbk:4 msgid "en-GB" msgstr "sk" #. type: Content of: <article><title> #: entries.dbk:7 msgid "Debian GNU/Linux Reference Card" msgstr "Referenčná karta Debian GNU/Linux" #. type: Content of: <article><subtitle> #: entries.dbk:10 msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux" msgstr "101 najdôležitejších vecí pri používaní Debian GNU/Linuxu" #. type: Content of: <article><articleinfo> #: entries.dbk:13 msgid "" "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> " "<holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>" msgstr "" "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> " "<holder>Peter Mann (slovenský preklad)</holder> </copyright>" #. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para> #: entries.dbk:28 #| msgid "" #| "This document may be used under the terms of the GNU General Public " #| "License version 3 or higher. Conditions for copying and translations can " #| "be found at <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\"> " #| "<literal>http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>, " #| "where you can always get the latest version of the reference card." msgid "" "This document may be used under the terms of the GNU General Public License " "version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"http://" "www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> " "and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>." msgstr "" "Tento dokument sa smie používať v súlade s podmienkami GNU General Public " "License verzie 3 alebo vyššej. Text licencie nájdete na adrese <ulink url=\"" "http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"" ">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> a v súbore <filename>/usr/share" "/common-licenses/GPL-3</filename>." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:35 entries.dbk:370 msgid "APT" msgstr "APT" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:36 msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:37 msgid "dpkg" msgstr "dpkg" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:38 msgid "reference card" msgstr "referenčná karta" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:39 msgid "basic commands" msgstr "základné príkazy" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:40 msgid "Version" msgstr "Verzia" #. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword> #: entries.dbk:41 msgid "Made by" msgstr "Made by" #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:45 msgid "Getting Help" msgstr "Získanie pomoci" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:48 msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash" msgstr "man <replaceable>stránka</replaceable> alebo man bash" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:50 msgid "Read online help for every command and many configuration files." msgstr "Okamžitá pomoc ku každému príkazu a k množstvu konfiguračných súborov." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:54 msgid "" "<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--" "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>" msgstr "" "<replaceable>príkaz</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--" "</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:57 msgid "Brief help for most commands." msgstr "Stručná pomoc k väčšine príkazov." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:61 msgid "" "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</" "optional></filename>" msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>názov-balíka</replaceable>/</" "optional></filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:62 msgid "" "Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</" "filename> contains specifics." msgstr "" "Tu nájdete kompletnú dokumentáciu, nepovinný súbor <filename>README.Debian</" "filename> obsahuje špecifické poznámky." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:67 msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Web documentation</ulink>" msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\">Dokumentácia na webe</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:69 msgid "" "Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>http://www.debian.org/doc/" "</literal>" msgstr "" "Príručky, návody, FAQ, HOWTO, atď. na <literal>http://www.debian.org/doc/</" "literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:73 msgid "" "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at " "<literal>http://lists.debian.org/</literal>" msgstr "" "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Poštové konferencie</ulink> na " "<literal>http://lists.debian.org/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:76 msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>." msgstr "Komunita sa snaží pomáhať, hľadajte skupinu <literal>users</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:80 msgid "" "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at <literal>http://" "wiki.debian.org/</literal>" msgstr "" "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">Wiki</ulink> na <literal>http://wiki." "debian.org/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:82 msgid "Contains all kind of useful information." msgstr "Obsahuje všetky druhy užitočných informácií." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:88 msgid "Installation" msgstr "Inštalácia" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:91 msgid "" "<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Installer</" "ulink>" msgstr "" "<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">Inštalátor</" "ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:93 msgid "" "All information about it at <literal>http://www.debian.org/devel/debian-" "installer/</literal>" msgstr "" "Kompletné informácie na <literal>http://www.debian.org/devel/debian-" "installer/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:97 msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">CD images</ulink>" msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\">obrazy CD</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:100 msgid "Download from <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>" msgstr "Dajú sa stiahnuť na <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:104 msgid "<literal>boot: expert</literal>" msgstr "<literal>boot: expert</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:105 msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB." msgstr "" "Napr. na nastavenie siete bez DHCP alebo na použitie LILO namiesto GRUB." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:111 msgid "Bugs" msgstr "Chyby" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:114 msgid "" "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Bug Tracking</ulink> at " "<literal>http://bugs.debian.org/</literal>" msgstr "" "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\">Sledovanie chýb</ulink> na " "<literal>http://bugs.debian.org/</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:117 msgid "All about existing and fixed bugs." msgstr "Všetko o aktuálnych aj opravených chybách." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:121 msgid "Package specific" msgstr "Závisí na balíku" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:122 msgid "" "See <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/" "</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages." msgstr "" "Pozri <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>názov_balíka</" "replaceable>/</literal>, návrhy na nové balíky zadávajte pomocou " "<literal>wnpp</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:128 msgid "reportbug" msgstr "reportbug" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:129 msgid "Report a bug by e-mail." msgstr "Nahlásenie chyby pomocou e-mailu." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:132 msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Reporting</ulink>" msgstr "" "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\">Oznamovanie</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:134 msgid "Instructions at <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>" msgstr "Návod na <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>" #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:140 msgid "Configuration" msgstr "Nastavenie" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:143 msgid "<filename>/etc/</filename>" msgstr "<filename>/etc/</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:144 msgid "" "All system configuration files are under directory <filename>/etc/</" "filename>." msgstr "" "Všetky systémové konfiguračné súbory sa nachádzajú v adresári <filename>/etc/" "</filename>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:148 msgid "editor <replaceable>files</replaceable>" msgstr "editor <replaceable>súbory</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:149 msgid "" "Default text editor. May be <command>nano</command>, <command>emacs</" "command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>." msgstr "" "Predvolený textový editor. Môže byť <command>nano</command>, <command>emacs</" "command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:155 msgid "" "<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> at <literal>http://" "hostname:631</literal>" msgstr "" "<ulink url=\"http://localhost:631\">CUPS</ulink> na <literal>http://" "hostname:631</literal>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:157 msgid "Browser interface to printing system." msgstr "Webové rozhranie k tlačovému systému." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:161 msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>názov balíka</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:163 #| msgid "" #| "Reconfigure a package, e.g. keyboard-configuration (keyboard), locales " #| "(localisation)." msgid "" "Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</" "replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)." msgstr "" "Zmení nastavenie balíka, napr. <replaceable>keyboard-" "configuration</replaceable> (klávesnica), <replaceable>locales</replaceable> " "(regionálne nastavenie)." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:167 msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>" msgstr "update-alternatives <replaceable>voľby</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:169 msgid "Manage command alternatives." msgstr "Spravuje alternatívy príkazov." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:172 msgid "update-grub" msgstr "update-grub" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:173 msgid "After changing <filename>/etc/default/grub</filename>." msgstr "Po zmene <filename>/etc/default/grub</filename>." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:179 msgid "Daemons and System" msgstr "Démoni a systém" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:182 msgid "" "<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</" "filename>" msgstr "" "<filename>systemctl restart <replaceable> názov</replaceable>.service</" "filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:184 msgid "Restart a service, system daemon." msgstr "Reštartuje službu, systémového démona." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:188 msgid "" "<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" msgstr "" "<filename>systemctl restart <replaceable> názov</replaceable>.service</" "filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:190 msgid "Stop a service, system daemon." msgstr "Zastaví službu, systémového démona." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:194 msgid "" "<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" msgstr "" "<filename>systemctl restart <replaceable> názov</replaceable>.service</" "filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:196 msgid "Start a service, system daemon." msgstr "Spustí službu, systémového démona." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:200 msgid "systemctl halt" msgstr "systemctl halt" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:201 msgid "Halts system." msgstr "Zastaví systém." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:204 msgid "systemctl reboot" msgstr "systemctl reboot" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:205 msgid "Reboots system." msgstr "Reštartuje systém." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:208 msgid "systemctl poweroff" msgstr "systemctl poweroff" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:209 #| msgid "Halts, reboots, shuts down system." msgid "Shuts down system." msgstr "Vypne systém." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:212 msgid "systemctl suspend" msgstr "systemctl suspend" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:213 msgid "Suspends system." msgstr "Uvedie systém do režimu spánku." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:216 msgid "systemctl hibernate" msgstr "systemctl hibernate" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:217 msgid "Hibernates system." msgstr "Uvedie systém do režimu hibernácie." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:220 msgid "<filename>/var/log/</filename>" msgstr "<filename>/var/log/</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:221 msgid "All log files are under this directory." msgstr "V tomto adresári sa nachádzajú všetky logovacie súbory." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:225 msgid "<filename>/etc/default/</filename>" msgstr "<filename>/etc/default/</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:226 msgid "Default values for many daemons and services." msgstr "Predvolené hodnoty pre mnoho démonov a služieb." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:232 msgid "Important Shell Commands" msgstr "Dôležité príkazy shell-u" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:235 msgid "cat <replaceable>files</replaceable>" msgstr "cat <replaceable>súbory</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:236 msgid "Print files to screen." msgstr "Vypíše obsah súborov na obrazovku." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:239 msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>" msgstr "cd <replaceable>adresár</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:240 msgid "Change to directory." msgstr "Prejde do adresára." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:243 msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>" msgstr "cp <replaceable>súbory</replaceable> <replaceable>cieľ</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:245 msgid "Copy files and directories." msgstr "Skopíruje súbory a adresáre." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:248 msgid "echo <replaceable>string</replaceable>" msgstr "echo <replaceable>reťazec</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:249 msgid "Echo string to screen." msgstr "Vypíše reťazec na obrazovku." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:252 msgid "" "gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> " "<replaceable>files</replaceable>" msgstr "" "gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> " "<replaceable>súbory</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:255 msgid "Compress, uncompress files." msgstr "Komprimuje, dekomprimuje súbory." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:258 msgid "pager <replaceable>files</replaceable>" msgstr "pager <replaceable>súbory</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:259 msgid "Show contents of files." msgstr "Zobrazí obsah súborov." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:262 msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>" msgstr "ls <optional><replaceable>súbory</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:264 msgid "List files." msgstr "Vypíše zoznam súborov." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:267 msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>" msgstr "mkdir <replaceable>názvy-adresárov</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:269 msgid "Create directories." msgstr "Vytvorí adresáre." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:272 msgid "" "mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</" "replaceable>" msgstr "" "mv <replaceable>súbor1</replaceable> <literal> </literal> " "<replaceable>súbor2</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:274 msgid "Move, rename files." msgstr "Presunie, premenuje súbory." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:277 msgid "rm <replaceable>files</replaceable>" msgstr "rm <replaceable>súbory</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:278 msgid "Remove files." msgstr "Odstráni súbory." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:281 msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>" msgstr "rmdir <replaceable>adresáre</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:282 msgid "Remove empty directories." msgstr "Odstráni prázdne adresáre." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:285 msgid "" "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" "optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" "f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> " "<optional><replaceable>files</replaceable></optional>" msgstr "" "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" "optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -f <replaceable>súbor</" "replaceable>.tar <literal> </literal> <optional><replaceable>súbory</" "replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:289 #| msgid "" #| "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list " #| "<emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis>, " #| "<emphasis>j</emphasis> for <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</" #| "filename>." msgid "" "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</" "emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for <filename>.gz</" "filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</filename>, " "<emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</filename>." msgstr "" "Vytvorí (<emphasis>c</emphasis>), rozbalí (<emphasis>X</emphasis>), vypíše " "(<emphasis>T/emphasis>) obsah archívu; <emphasis>z</emphasis> pre " "<filename>.gz</filename>, <emphasis>j</emphasis> pre " "<filename>.bz2</filename>, <emphasis>J</emphasis> pre " "<filename>.xz</filename>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:297 msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>" msgstr "find <replaceable>adresáre výrazy</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:299 msgid "" "Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or " "<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc." msgstr "" "Hľadá súbory napr. <literal>-name <replaceable>názov</replaceable></literal> " "alebo <literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, atď." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:305 msgid "" "grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</" "replaceable>" msgstr "" "grep <replaceable>hľadaný-reťazec</replaceable> <replaceable>súbory</" "replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:307 msgid "Find search-string in files." msgstr "V súboroch hľadá hľadaný reťazec." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:310 msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>" msgstr "" "ln -s <replaceable>súbor</replaceable> <replaceable>odkaz</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:312 msgid "Create a symbolic link to a file." msgstr "Vytvorí symbolický odkaz na súbor." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:316 msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>" msgstr "ps <optional><replaceable>voľby</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:318 msgid "Show current processes." msgstr "Zobrazí aktuálne procesy." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:321 #| msgid "" #| "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> " #| "<replaceable>number</replaceable>" msgid "" "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</" "replaceable>" msgstr "" "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> " "<replaceable>PID</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:324 #| msgid "Send signal to process (e.g. terminate it)." msgid "" "Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for " "PID." msgstr "" "Zašle procesu signál (napr. na jeho ukončenie). PID zistíte príkazom " "<command>ps</command>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:328 msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>" msgstr "su - <optional><replaceable>používateľ</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:330 msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>." msgstr "Prepne sa na iného používateľa, napr. <literal>root</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:334 msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>" msgstr "sudo <replaceable>príkaz</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:335 msgid "" "Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/" "etc/sudoers</filename>" msgstr "" "Bežný používateľ spustí príkaz ako <literal>root</literal>, pozri <filename>/" "etc/sudoers</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:340 msgid "" "<replaceable>command</replaceable> <literal>></literal> " "<replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "<replaceable>príkaz</replaceable> <literal>></literal> " "<replaceable>súbor</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:343 msgid "Overwrite file with output of command." msgstr "Prepíše súbor výstupom príkazu." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:347 msgid "" "<replaceable>command</replaceable> <literal>>></literal> " "<replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "<replaceable>príkaz</replaceable> <literal>>></literal> " "<replaceable>súbor</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:350 msgid "Append output of command to file." msgstr "Pripojí výstup príkazu na koniec súboru." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:354 msgid "" "<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</" "replaceable>" msgstr "" "<replaceable>príkaz1</replaceable> <literal>|</literal> " "<replaceable>príkaz2</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:357 msgid "Use output of command 1 as input of command 2." msgstr "Použije výstup 1. príkazu ako vstup pre 2. príkaz." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:361 msgid "" "<replaceable>command</replaceable> <literal><</literal> " "<replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "<replaceable>príkaz</replaceable> <literal><</literal> " "<replaceable>súbor</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:364 msgid "Use file as input for command." msgstr "Použije súbor ako vstup pre príkaz." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:373 msgid "apt update" msgstr "apt update" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:374 msgid "" "Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/" "etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents " "of the repositories change." msgstr "" "Aktualizuje zoznam dostupných balíkov v archívoch uvedených v <filename>/etc/" "apt/sources.list</filename>. Je potrebné ho spustiť, ak sa zmenil daný súbor " "alebo obsah niektorého archívu." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:381 msgid "apt search <replaceable>search-string</replaceable>" msgstr "apt search <replaceable>názvy-balíkov</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:383 msgid "" "Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</" "replaceable>." msgstr "" "V názvoch balíkov a ich popisoch hľadá <replaceable>hľadaný_reťazec</" "replaceable>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:387 msgid "apt list -a <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt list -a <replaceable>názov-balíka</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:389 msgid "Show versions and priorities of available packages." msgstr "Zobrazí verzie a priority dostupných balíkov." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:393 msgid "apt show <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt show <replaceable>názov-balíka</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:395 msgid "Show package information incl. description." msgstr "Zobrazí informácie o balíku vrátane popisu." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:399 msgid "apt show -a <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt show -a <replaceable>názov-balíka</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:401 msgid "Show package dependencies (needed packages)." msgstr "Zobrazí závislosti balíkov (vyžadované balíky)." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:405 msgid "apt install <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt install <replaceable>názvy-balíkov</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:407 msgid "Install packages from repositories with all dependencies." msgstr "Nainštaluje balíky z archívov vrátane ich závislostí." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:411 msgid "apt upgrade" msgstr "apt upgrade" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:412 msgid "Install newest versions of all packages currently installed." msgstr "Nainštaluje najnovšie verzie aktuálne inštalovaných balíkov." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:416 msgid "apt full-upgrade" msgstr "apt full-upgrade" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:417 msgid "" "Like <command>apt upgrade</command>, but with advanced conflict resolution." msgstr "" "Ako <command>apt upgrade</command>, ale s pokročilým riešením závislostí." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:421 msgid "apt remove <replaceable>package-names</replaceable>" msgstr "apt remove <replaceable>názvy-balíkov</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:423 msgid "Remove packages with all needed packages." msgstr "Odstráni uvedené balíky vrátane balíkov na nich závislých." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:427 msgid "apt autoremove" msgstr "apt autoremove" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:428 msgid "Remove packages that no other packages depend on." msgstr "Odstráni balíky, na ktorých nezávisia žiadne ďalšie balíky." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:432 msgid "apt depends <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt depends <replaceable>názov-balíka</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:434 msgid "List all packages needed by the one given." msgstr "Vypíše všetky balíky vyžadované uvedenými." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:438 msgid "apt rdepends <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt rdepends <replaceable>názov-balíka</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:440 msgid "List all packages that need the one given." msgstr "Vypíše všetky balíky závisiace na uvedených." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:444 msgid "apt-file update" msgstr "apt-file update" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:445 msgid "" "Update content listings from package repositories, see <command>apt update</" "command>." msgstr "" "Aktualizuje zoznamy balíkov z archívov balíkov, pozri <command>apt update</" "command>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:450 msgid "apt-file search <replaceable>file-name</replaceable>" msgstr "apt-file search <replaceable>názov-súboru</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:452 msgid "Search packages for file." msgstr "Vyhľadá balík, ktorému patrí súbor." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:455 msgid "apt-file list <replaceable>package-name</replaceable>" msgstr "apt-file list <replaceable>názov-balíka</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:457 msgid "List contents of a package." msgstr "Vypíše obsah balíka." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:460 msgid "auto-apt" msgstr "auto-apt" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:461 msgid "" "Installs packages automatically if needed, can replace <command>apt-file</" "command>, needs <literal>auto-apt</literal>." msgstr "" "Automaticky inštaluje potrebné balíky, môže nahradiť <command>apt-file</" "command>, vyžaduje <literal>auto-apt</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:466 msgid "aptitude" msgstr "aptitude" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:467 msgid "Console interface to APT, needs <literal>aptitude</literal>." msgstr "Konzolové rozhranie pre APT, vyžaduje <literal>aptitude</literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:471 msgid "synaptic" msgstr "synaptic" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:472 msgid "GUI interface to APT, needs <literal>synaptic</literal>." msgstr "Grafické rozhranie pre APT, vyžaduje <literal>synaptic</literal>." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:478 msgid "Dpkg" msgstr "Dpkg" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:481 msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>" msgstr "dpkg -l <optional><replaceable>názvy</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:483 msgid "List packages." msgstr "Vypíše zoznam balíkov." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:486 msgid "dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb" msgstr "dpkg -I <replaceable>balík</replaceable>.deb" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:488 msgid "Show package information." msgstr "Zobrazí informácie o balíku." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:491 msgid "dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb" msgstr "dpkg -c <replaceable>balík</replaceable>.deb" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:493 msgid "List contents of package file." msgstr "Vypíše obsah balíka." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:497 msgid "dpkg -S <replaceable>filename</replaceable>" msgstr "dpkg -S <replaceable>názov-súboru</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:499 msgid "Show which package a file belongs to." msgstr "Zobrazí balík, ktorému patrí súbor." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:503 msgid "dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb" msgstr "dpkg -i <replaceable>balík</replaceable>.deb" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:505 msgid "Install package files." msgstr "Nainštaluje balíky." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:508 msgid "debsums" msgstr "debsums" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:509 msgid "" "Audit check sums of installed packages, needs <literal>debsums</literal>." msgstr "" "Overí kontrolné súčty inštalovaných balíkov, vyžaduje <literal>debsums</" "literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:513 msgid "" "dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>súbor</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:515 msgid "Override a package's version of a file." msgstr "Prepíše verziu súboru patriacu balíku." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:519 msgid "" "dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> " "<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>" msgstr "" "dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> " "<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:522 msgid "Compare version numbers, check with <command>echo $?</command>." msgstr "" "Porovná čísla verzií, skontrolujte príkazom <command>echo $?</command>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:526 msgid "" "dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>format</" "replaceable>" msgstr "" "dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>formát</" "replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:528 msgid "" "Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-" "Size}\\n'." msgstr "" "Dotazy na inštalované balíky, kde formát je napr. „${Package} ${Version} " "${Installed-Size}\\n“." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:533 msgid "" "dpkg <literal>--get-selections</literal> > <replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "dpkg <literal>--get-selections</literal> > <replaceable>súbor</" "replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:535 msgid "Write package selections to file." msgstr "Zapíše výber balíkov do súboru." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:539 msgid "" "dpkg <literal>--set-selections</literal> < <replaceable>file</replaceable>" msgstr "" "dpkg <literal>--set-selections</literal> < <replaceable>súbor</" "replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:541 msgid "Set package selections from file." msgstr "Nastaví výber balíkov zo súboru." #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:547 msgid "The Network" msgstr "Sieť" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:550 msgid "<filename>/etc/network/interfaces</filename>" msgstr "<filename>/etc/network/interfaces</filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:551 msgid "Network interface configuration." msgstr "Nastavenie sieťového rozhrania." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:554 msgid "ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional>" msgstr "" "ifup, ifdown <optional><replaceable>zariadenie</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:556 msgid "Start, stop network interfaces according to files above." msgstr "Spustí, zastaví sieťové rozhranie podľa uvedených súborov." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:560 msgid "/sbin/ip" msgstr "/sbin/ip" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:561 msgid "" "Show and manipulate network interfaces and routing, needs <literal>iproute</" "literal>." msgstr "" "Zobrazí a nastaví sieťové rozhrania a smerovanie, vyžaduje <literal>iproute</" "literal>." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:565 msgid "ssh -X <replaceable>user@host</replaceable>" msgstr "ssh -X <replaceable>používateľ@stroj</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:567 msgid "Login at other machine." msgstr "Prihlásenie na iný počítač." #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:570 msgid "" "scp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>user@host:path</" "replaceable>" msgstr "" "scp <replaceable>súbory</replaceable> <replaceable>používateľ@stroj:cesta</" "replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:572 msgid "Copy files to other machine (and vice versa)." msgstr "Skopíruje súbory na iný počítač (a naopak)." #~ msgid "" #~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:" #~ "my.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc " #~ "<literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>" #~ msgstr "" #~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:" #~ "my.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc " #~ "<literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>" #~ msgid "" #~ "Build a kernel packages from sources, if a customised kernel is really " #~ "needed, needs <literal>kernel-package</literal>." #~ msgstr "" #~ "Ak chcete použiť vlastné upravené jadro, týmto ho vytvoríte zo zdrojových " #~ "textov, vyžaduje balík <literal>kernel-package</literal>." #~ msgid "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>" #~ msgstr "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>" #~ msgid "" #~ "Create and install third-party modules (gspca, ...), needs " #~ "<literal>module-assistant</literal>." #~ msgstr "" #~ "Vytvorí a nainštaluje moduly tretích strán (gspca, ...), vyžaduje " #~ "<literal>module-assistant</literal>." #~ msgid "" #~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> restart" #~ msgstr "" #~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>súbor</replaceable></filename> restart" #~ msgid "" #~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> start" #~ msgstr "" #~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>súbor</replaceable></filename> start" #~ msgid "apt-cache policy <replaceable>package-names</replaceable>" #~ msgstr "apt-cache policy <replaceable>názvy-balíkov</replaceable>" #~ msgid "apt-cache showpkg <replaceable>package-names</replaceable>" #~ msgstr "apt-cache showpkg <replaceable>názvy-balíkov</replaceable>" #~ msgid "apt-get dist-upgrade" #~ msgstr "apt-get dist-upgrade" #~ msgid "Web Server (Apache2)" #~ msgstr "Web server (Apache2)" #~ msgid "<filename>/etc/apache2/</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apache2/</filename>" #~ msgid "Configuration files." #~ msgstr "Konfiguračné súbory." #~ msgid "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>" #~ msgid "" #~ "Contains virtual hosts. To enable a virtual host, use <command>a2ensite</" #~ "command>." #~ msgstr "" #~ "Obsahuje tzv. virtual hosts. Na povolenie treba použiť <command>a2ensite</" #~ "command>." #~ msgid "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>" #~ msgid "" #~ "Contains available modules files. To enable a module, use " #~ "<command>a2enmod</command>." #~ msgstr "" #~ "Obsahuje dostupné moduly. Na povolenie modulu treba použiť " #~ "<command>a2enmod</command>." #~ msgid "File and Print Server (Samba)" #~ msgstr "Súborový a tlačový server (Samba)" #~ msgid "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>" #~ msgid "Main configuration file." #~ msgstr "Hlavný konfiguračný súbor." #~ msgid "smbclient" #~ msgstr "smbclient" #~ msgid "Browse SMB network resources, e.g. download, upload files." #~ msgstr "Prechádza sieťové SMB zdroje, napr. stiahne, nahrá súbory."

