The branch, master has been updated
via e715610d249a42309afe2e83d5c575ab2eda3833 (commit)
via d3528455467371f0a090276cc3c7e7d54efcd529 (commit)
via e44d98a86f7864485b7d167f52b5f169b4d0e8a5 (commit)
from ee011af92a20f3f8a30818a18e0a17fc4bfad7a6 (commit)
- Shortlog ------------------------------------------------------------
e715610 Updated German translation
d352845 Add German translation for scripts
e44d98a Really activate Thai. /me hates these 20th century systems where it's
not
Summary of changes:
debian/changelog | 5 +-
man/po/de.po | 75 ++-
po/LINGUAS | 3 +
scripts/po/LINGUAS | 3 +
scripts/po/de.po | 2640 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
5 files changed, 2716 insertions(+), 10 deletions(-)
-----------------------------------------------------------------------
Details of changes:
commit e715610d249a42309afe2e83d5c575ab2eda3833
Author: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sun Oct 28 15:03:32 2007 +0100
Updated German translation
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 0422401..8b78abb 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -59,7 +59,7 @@ dpkg (1.14.8) UNRELEASED; urgency=low
* Galician (Jacobo Tarrio). Closes: #446624
[ Updated man pages translations ]
- * German (Helge Kreutzmann).
+ * German (Helge Kreutzmann). Closes: #448354
* Polish (Robert Luberda).
* Swedish (Peter Karlsson).
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 35c9927..90ed65b 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2006, 2007.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 01:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-12 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1349,8 +1349,8 @@ msgid ""
"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
"the I<indices> directory on any Debian mirror."
msgstr ""
-"Die override-Datei, die für die Erstellung der offiziellen Paketliste "
-"verwendet wird, kann im I<indices>-Verzeichnis auf jedem Debian-Spiegel "
+"Die override-Dateien, die für die Erstellung der offiziellen Paketliste "
+"verwendet werden, können im I<indices>-Verzeichnis auf jedem Debian-Spiegel "
"gefunden werden."
# type: Plain text
@@ -7173,12 +7173,15 @@ msgid ""
"architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
"qDEB_HOST_ARCH>)."
msgstr ""
+"Systemabhängige Überschreibung der Abhängigkeitsinformationen von "
+"Laufzeitbibliotheken. I<Architektur> ist die Architektur des aktuellen "
+"Systems (ermittelt wie B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
# type: IP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:61
#, no-wrap
msgid "I<admindir>/info/I<package>.symbols"
-msgstr ""
+msgstr "I<adminverz>/info/I<Paket>.symbols"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:64 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:88
@@ -7186,6 +7189,9 @@ msgid ""
"Package-provided shared library dependency information. Unless overriden, "
"I<admindir> is /var/lib/dpkg."
msgstr ""
+"Vom Paket bereitgestellte Abhängigkeitsinformationen für "
+"Laufzeitbibliotheken. Falls nicht überschrieben, ist das I<adminverz> /var/"
+"lib/dpkg."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:71
@@ -7214,6 +7220,9 @@ msgid ""
"at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
"and easy to handle."
msgstr ""
+"Shilbs-Dateien ordnen Bibliothken direkt Abhängigkeiten zu (ohne auf die "
+"Symbole zu schauen). Daher ist dies oft stärker als benötigt, aber dafür "
+"sicher und leicht zu handhaben."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:78
@@ -7235,6 +7244,8 @@ msgstr "debian/shlibs.local"
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:80
msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
msgstr ""
+"Paket-beschränkte Überschreibung der Abhängigkeitsinformationen von "
+"Laufzeitbibliotheken."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:80
@@ -7246,7 +7257,7 @@ msgstr "/etc/dpkg/shlibs.override"
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:82
msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
msgstr ""
-"Systemabhängige Hinwegsetz-Abhängigkeitsinformationen von "
+"Systemabhängige Überschreibung der Abhängigkeitsinformationen von "
"Laufzeitbibliotheken."
# type: IP
@@ -7268,7 +7279,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:85
#, no-wrap
msgid "I<admindir>/info/I<package>.shlibs"
-msgstr ""
+msgstr "I<Adminverz>/info/I<Paket>.shlibs"
# type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:88
@@ -7406,6 +7417,12 @@ msgid ""
"information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
"type, a colon, and whitespace."
msgstr ""
+"Bevorzuge Abhängigkeitsinformationen für Laufzeitbibliotheken, die für ein "
+"vorgegebenes Paket markiert sind. Falls keine Markierungsinformation "
+"verfügbar ist, fällt dies auf unmarkierte Informationen zurück. Der "
+"Standard-Pakettyp ist »deb«. Abhängigkeitsinformationen für "
+"Laufzeitbibliotheken werden für einen vorgegebenen Typ markiert, indem vor "
+"sie der Namen des Typs, ein Doppelpunkt und ein Leerzeichen gesetzt wird."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:151
@@ -7480,6 +7497,11 @@ msgid ""
"information (either with shlibs files, or with symbols files) even if they "
"are not yet used by other packages."
msgstr ""
+"Falls keine Abhängigkeitsinformationen für die Laufzeitbibliothek gefunden "
+"werden kann, erfolgt kein Fehlschlag. Von der Verwendung dieser Option wird "
+"abgearten, da alle Bibliotheken Abhängigkeitsinformationen bereitstellen "
+"sollten (entweder über shlibs-Dateien oder über symbols-Dateien), selbst "
+"falls diese noch nicht von anderen Paketen verwendet werden."
# type: SH
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:192
@@ -7496,12 +7518,20 @@ msgid ""
"those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
"decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
msgstr ""
+"Da B<dpkg-shlibdeps> den Symbolsatz, der von jedem Programm des erstellten "
+"Pakets verwendet wird, analysiert, ist es in mehreren Fällen in der Lage, "
+"Warnungen auszugeben. Sie informieren Sie über Dinge, die im Paket verbessert
"
+"werden können. Meistens betreffen diese Verbesserungen dierekt die Quellen "
+"der Originalautoren. In der Reihenfolge abnehmender Wichtigkeit folgen hier "
+"die relevanten Warnungen, die auftauchen könnten:"
# type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:200
#, no-wrap
msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the
libraries.>"
msgstr ""
+"B<Symbol> I< Symbol>B<, verwendet von >I<Programm>B<, in keiner der "
+"Bibliotheken gefunden.>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:206
@@ -7511,12 +7541,18 @@ msgid ""
"with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
"of the linker)."
msgstr ""
+"Das angegebene Symbol wurde nicht in den Bibliotheken gefunden, gegen die "
+"das Programm gelinkt wurde. I<Programm> ist höchstwahrscheinlich eine "
+"Bibliothek und muss mit zusätzlichen Bibliotheken während des Bau-Prozesses "
+"gelinkt werden (Option B<-l>I<Bibliothek> des Linkers)."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:206
#, no-wrap
msgid "I<binary>B< shouldn't be linked with >I<library>B< (it uses none of its
symbols).>"
msgstr ""
+"I<Programm>B< sollte nicht gegen >I<Bibliothek>B< gelinkt werden (es "
+"verwendet keine seiner Symbole).>"
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:211
@@ -7540,6 +7576,14 @@ msgid ""
"binaries, but the set of libraries needed at the package level is the same "
"whether you fix the binaries or not."
msgstr ""
+"Desweiteren führt dies in einigen Fällen zu einer unversionierten "
+"Abhängigkeit auf diese Bibliothek, die vermieden werden könnte, falls das "
+"Programm nur gegen Bibliotheken gelint wäre, die es wirklich verwendet. Die "
+"Ausnahme dieser Regel liegt dann vor, wenn mehrere Programme gegen den "
+"gleichen Satz an Bibliotheken gelinkt sind, aber jedes Programm nur eine "
+"Teilmenge davon verwendet. Sie werden für die einzelnen Programme "
+"individuelle Warnungen erhalten, aber der benötigte Satz an Bibliotheken ist "
+"auf der Paketebene identisch, ob sie die Programme korrigieren oder nicht."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:223
@@ -7782,6 +7826,16 @@ msgid ""
"filenames, you will need to provide the neccessary anchors (e.g. '(^|/)', "
"'($|/)') yourself."
msgstr ""
+"Dies ist sehr hilfreich, um irrelevante Dateien, die im Diff aufgenommen "
+"werden, zu entferen. Falls Sie zum Beispiel Ihre Quellen in einem "
+"Revisionskontrollsystem speichern und »Checkout« verwenden möchten, um Ihr "
+"Quellpaket zu bauen, ohne die zusätzlichen Dateien und Verzeichnisse, die "
+"darin typischerweise enthalten sind (z.B. CVS/, .cvsignore, .svn/), mit "
+"aufzunehmen. Der voreingestellte reguläre Ausdruck ist bereits sehr "
+"erschöpfend, aber falls Sie ihn ersetzen müssen, beachten Sie, dass er "
+"standardmäßig auf alle Teile des Pfades passen kann. Falls Sie daher nur den "
+"Anfang eines Pfades oder komplette Dateinamen vergleichen wollen, müssen Sie "
+"die notwendigen Anker (z.B. »(^|/)«, »($|/)«) selbst bereitstellen."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:142
@@ -8403,6 +8457,11 @@ msgid ""
"option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
"with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
msgstr ""
+"Falls Sie ein automatisches Einreihen oder Wiederzusammensetzen durchführen, "
+"gibt B<dpkg-split> normalerweise eine Meldung aus, falls ein übergebener "
+"I<Teil> kein Binärpaketteil ist. Diese Option unterdrückt diese Meldung um "
+"Programmen wie B<dpkg> zu erlauben, sowohl mit geteilten als auch ungeteilten
"
+"Paketen umzugehen, ohne störende Meldungen zu erzeugen."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-split.1:166
commit d3528455467371f0a090276cc3c7e7d54efcd529
Author: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sun Oct 28 15:01:58 2007 +0100
Add German translation for scripts
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 823b28a..0422401 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -55,7 +55,7 @@ dpkg (1.14.8) UNRELEASED; urgency=low
[ Updated dpkg translations ]
* Polish (Robert Luberda).
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #446278
- * Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #446501
+ * Thai added (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #446501
* Galician (Jacobo Tarrio). Closes: #446624
[ Updated man pages translations ]
@@ -66,6 +66,7 @@ dpkg (1.14.8) UNRELEASED; urgency=low
[ Updated scripts translations ]
* Polish (Robert Luberda).
* Swedish (Peter Karlsson).
+ * German added (Helge Kreutzmann). Closes: #448353
-- Raphael Hertzog <[EMAIL PROTECTED]> Mon, 08 Oct 2007 20:49:51 +0200
diff --git a/scripts/po/LINGUAS b/scripts/po/LINGUAS
index 65c5e35..d1c1397 100644
--- a/scripts/po/LINGUAS
+++ b/scripts/po/LINGUAS
@@ -7,6 +7,9 @@
# Catalan - Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>
ca
+# German - Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
+de
+
# French - Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>
fr
diff --git a/scripts/po/ca.po b/scripts/po/de.po
similarity index 91%
copy from scripts/po/ca.po
copy to scripts/po/de.po
index 7a14c14..9836575 100644
--- a/scripts/po/ca.po
+++ b/scripts/po/de.po
@@ -1,93 +1,93 @@
-# Catalan translation of dpkg-dev.
-# Copyright © 2006 Software in the Public Interest, Inc.
+# German translation of the scripts in the dpkg package
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
-# Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+# (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.13.22\n"
+"Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-26 08:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-04 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 17:36+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: scripts/822-date.pl:12
msgid "Usage: 822-date"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung: 822-date"
#: scripts/822-date.pl:14
msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
msgstr ""
+"Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
#: scripts/controllib.pl:57 scripts/controllib.pl:62
#, perl-format
msgid "unable to get login information for username \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació d'entrada per a l'usuari «%s»"
+msgstr "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
#: scripts/controllib.pl:65
#, perl-format
msgid ""
"no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
msgstr ""
-"no hi ha una entrada utmp disponible i LOGNAME no està definit;
s'utilitzarà "
-"l'uid del procés (%d)"
+"kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
+"Prozess (%d)"
#: scripts/controllib.pl:69
#, perl-format
msgid "unable to get login information for uid %d"
-msgstr "no es pot obtenir la informació d'entrada per a l'uid %d"
+msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
#: scripts/controllib.pl:95
#, perl-format
msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "zu viele - rekursiv? - Substitutionen in »%s«"
#: scripts/controllib.pl:101
#, perl-format
msgid "unknown substitution variable ${%s}"
-msgstr "la variable de substitució ${%s} és desconeguda"
+msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
#: scripts/controllib.pl:149
#, perl-format
msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
-msgstr ""
+msgstr "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein nicht-Leerzeichen >%s<"
#: scripts/controllib.pl:152
#, perl-format
msgid "field %s has blank lines >%s<"
-msgstr ""
+msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
#: scripts/controllib.pl:154
#, perl-format
msgid "field %s has trailing newline >%s<"
-msgstr ""
+msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
#: scripts/controllib.pl:161
msgid "write error on control data"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
#: scripts/controllib.pl:164
msgid "write error on close control data"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
#: scripts/controllib.pl:173
#, perl-format
msgid "cannot read control file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kann Steuerdatei %s nicht lesen: %s"
#: scripts/controllib.pl:176
#, perl-format
msgid "control file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerdatei %s"
#: scripts/controllib.pl:177
msgid "control file must have at least one binary package part"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
#: scripts/controllib.pl:181
#, perl-format
@@ -152,16 +152,16 @@ msgstr ""
#: scripts/controllib.pl:324
msgid "expected blank line before PGP signature"
-msgstr ""
+msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
#: scripts/controllib.pl:336
msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
-msgstr ""
+msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand EOF nach einer Leerzeile"
#: scripts/controllib.pl:339
#, perl-format
msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "erwartete PGP-Signatur, fand etwas anderes »%s«"
#: scripts/controllib.pl:344
msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: scripts/controllib.pl:358
#, perl-format
msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxfehler in %s auf Zeile %d: %s"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:21
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:21 scripts/dpkg-genchanges.pl:69
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:142 scripts/changelog/debian.pl:30
#, perl-format
msgid "Debian %s version %s.\n"
-msgstr "Debian %s versió %s.\n"
+msgstr "Debian %s Version %s.\n"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:37
msgid ""
@@ -201,8 +201,8 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <[EMAIL PROTECTED]>."
msgstr ""
"\n"
-"Copyright © 1999-2001 Marcus Brinkmann <[EMAIL PROTECTED]>.\n"
-"Copyright © 2004-2005 Scott James Remnant <[EMAIL PROTECTED]>."
+"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <[EMAIL PROTECTED]>.\n"
+"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <[EMAIL PROTECTED]>."
#: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:28
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:26 scripts/dpkg-genchanges.pl:75
@@ -215,8 +215,8 @@ msgid ""
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU
versió 2 "
-"o posterior per a les condicions de còpia. NO hi ha garantia.\n"
+"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence Version 2\n"
+"oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:49
#, perl-format
@@ -259,12 +259,13 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:272 scripts/changelog/debian.pl:63
#, perl-format
msgid "unknown option `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannte Option »%s«"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:161
#, perl-format
msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
msgstr ""
+"unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
#: scripts/dpkg-architecture.pl:166
#, perl-format
@@ -291,10 +292,9 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-architecture.pl:252
#, perl-format
msgid "%s is not a supported variable name"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:23
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
@@ -302,8 +302,9 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
msgstr ""
"\n"
-"Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
+"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:35
#, perl-format
@@ -356,14 +357,14 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:159 scripts/dpkg-buildpackage.pl:169
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:176 scripts/dpkg-buildpackage.pl:182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot combine %s and %s"
-msgstr "no es pot combinar -b o -B amb -S"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:199
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown option or argument %s"
-msgstr "la variable de substitució ${%s} és desconeguda"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204
msgid "using a gain-root-command while being root"
@@ -478,18 +479,18 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:77
#, perl-format
msgid "%s: Unmet build dependencies: "
-msgstr "%s: Dependències de construcció no satisfetes: "
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:81
#, perl-format
msgid "%s: Build conflicts: "
-msgstr "%s: Conflictes de construcció: "
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:157 scripts/dpkg-gencontrol.pl:253
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:260 scripts/dpkg-source.pl:330
#, perl-format
msgid "error occurred while parsing %s"
-msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/changelog/debian.pl:32
msgid ""
@@ -497,7 +498,7 @@ msgid ""
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
msgstr ""
"\n"
-"Copyright © 1996 Ian Jackson."
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:34
#, perl-format
@@ -549,8 +550,8 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
msgstr ""
"\n"
-"Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:83
#, perl-format
@@ -585,7 +586,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:115 scripts/dpkg-genchanges.pl:118
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:123
msgid "cannot combine -b or -B and -S"
-msgstr "no es pot combinar -b o -B amb -S"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:121
#, perl-format
@@ -678,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:352 scripts/dpkg-source.pl:831
#, perl-format
msgid "source control file %s"
-msgstr "fitxer de control font %s"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-genchanges.pl:358 scripts/dpkg-source.pl:870
#, perl-format
@@ -744,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:279 scripts/dpkg-source.pl:409
#, perl-format
msgid "missing information for output field %s"
-msgstr "manca informació per al camp d'eixida %s"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:49
msgid ""
@@ -752,6 +753,9 @@ msgid ""
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:61
#, perl-format
@@ -780,12 +784,12 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:89 scripts/dpkg-gensymbols.pl:91
#, perl-format
msgid "Illegal package name `%s'"
-msgstr "El nom de paquet «%s» és il·legal"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133
#, perl-format
msgid "package %s not in control info"
-msgstr "el paquet %s no és a la informació de control"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:138 scripts/dpkg-gensymbols.pl:116
#, perl-format
@@ -840,18 +844,20 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:355
#, perl-format
msgid "cannot open new output control file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kann neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« nicht öffnen"
#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:364
#, perl-format
msgid "cannot install output control file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kann Ausgabe-Steurdatei »%s« nicht installieren"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:38
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:50
#, perl-format
@@ -880,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:144
#, perl-format
msgid "Can't read directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht lesen: %s"
#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:159
#, perl-format
@@ -919,6 +925,9 @@ msgid ""
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:38
#, perl-format
@@ -1252,26 +1261,26 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-scansources.pl:389
#, perl-format
msgid "duplicate binary field in %s"
-msgstr ""
+msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
#: scripts/dpkg-scansources.pl:394
#, perl-format
msgid "no binary packages specified in %s"
-msgstr ""
+msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:60
#, perl-format
msgid "administrative directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:64
#, perl-format
msgid "unrecognised dependency field `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:82
msgid "need at least one executable"
-msgstr ""
+msgstr "benötige mindestens ein Programm"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:99
#, perl-format
@@ -1279,44 +1288,46 @@ msgid ""
"couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are looked "
"into)."
msgstr ""
+"konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-Dateien "
+"werden betrachtet)."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:145
#, perl-format
msgid "No dependency information found for %s (used by %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:189
#, perl-format
msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:201
#, perl-format
msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
msgstr ""
+"%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keine seiner Symbole)."
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:213
#, perl-format
msgid "open new substvars file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "öffne neue Substvars-Datei »%s«"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:216
#, perl-format
msgid "open old varlist file `%s' for reading"
-msgstr ""
+msgstr "öffne alte Varlist-Datei »%s« zum Schreiben"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:219
#, perl-format
msgid "copy old entry to new varlist file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kopiere alte Einträge in die neue Varlist-Datei »%s«"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:279
#, perl-format
msgid "install new varlist file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "installiere neue Varlist-Datei »%s«"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:289
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
@@ -1325,8 +1336,10 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman."
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
+"Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:304
#, perl-format
@@ -1352,53 +1365,81 @@ msgid ""
"Dependency fields recognised are:\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"Verwendung: %s [<Option> ...] <Programm>|-e<Programm> [<Option> ...]\n"
+"\n"
+"Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
+" <Programm> nimm Abhängigkeiten für <Programm> hinzu,\n"
+" -e<Programm> (verwende -e falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
+" -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setze \n"
+" shlibs:<Abängigkeitsfeld>.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -p<Varnamepräfix> setze <Varnamepräfix>:* statt shlibs:*.\n"
+" -O gebe Variableneinstellungen nach Stdout aus.\n"
+" -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
+" debian/shlibs.local.\n"
+" -T<varlistdatei> aktualisiere Variablen hier, nicht in\n"
+" debian/substvars.\n"
+" -t<Typ> setzte Pakettyp (standardmäßig deb).\n"
+" -x<Paket> schließe Pakete von den erstellten "
+"Abhängigkeiten\n"
+" aus. --admindir=<Verzeichnis> ändere das "
+"administrative Verzeichnis. -h, --help zeige diese "
+"Hilfemeldung.\n"
+" --version zeige die Version.\n"
+"\n"
+"Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
+" %s\n"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:354
#, perl-format
msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Name und Version aus Bibliotheksnamen »%s« nicht entnehmen"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:361
#, perl-format
msgid "unable to open shared libs info file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kann Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« nicht öffnen"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:367
#, perl-format
msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
msgstr ""
+"Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:407
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "cannot open file %s"
-msgstr "no es pot combinar -b o -B amb -S"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:458
msgid "cannot fork for dpkg --search"
-msgstr ""
+msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:465
msgid "cannot exec dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "kann dpkg nicht ausführen"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:470
msgid "diversions involved - output may be incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Umlenkungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:472
msgid "write diversion info to stderr"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe Informationen zu Umlenkungen auf Stderr"
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:476
#, perl-format
msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
#: scripts/dpkg-source.pl:144
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
#: scripts/dpkg-source.pl:155
#, perl-format
@@ -1452,21 +1493,21 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:224
#, perl-format
msgid "%s is not a supported compression"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
#: scripts/dpkg-source.pl:228
#, perl-format
msgid "%s is not a compression level"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
#: scripts/dpkg-source.pl:231
#, perl-format
msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
-msgstr ""
+msgstr "Option -s%s vorhergehende Option -s%s"
#: scripts/dpkg-source.pl:276
msgid "need -x or -b"
-msgstr ""
+msgstr "benötige -x oder -b"
#: scripts/dpkg-source.pl:284
#, perl-format
@@ -1475,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:287
msgid "-b needs a directory"
-msgstr ""
+msgstr "-b benötigt ein Verzeichnis"
#: scripts/dpkg-source.pl:288
msgid "-b takes at most a directory and an orig source argument"
@@ -1494,7 +1535,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:357
#, perl-format
msgid "`%s' is not a legal architecture string"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
#: scripts/dpkg-source.pl:360
#, perl-format
@@ -1583,7 +1624,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:759
#, perl-format
msgid "%s: building %s in %s"
-msgstr "%s: s'està construint %s a %s"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:531
msgid "write building tar message"
@@ -1831,7 +1872,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:769
#, perl-format
msgid "%s: unrepresentable changes to source"
-msgstr "%s: hi ha canvis no representables al font"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:770
#, perl-format
@@ -1869,12 +1910,11 @@ msgstr ""
#, perl-format
msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
msgstr ""
-"no s'ha pogut verificar la signatura de %s perquè gpg no està instal·lat"
#: scripts/dpkg-source.pl:827
#, perl-format
msgid "extracting unsigned source package (%s)"
-msgstr "s'està extraient el paquet font sense signar (%s)"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:836
#, perl-format
@@ -1930,7 +1970,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:919
#, perl-format
msgid "%s: extracting %s in %s"
-msgstr "%s: s'està extraient %s a %s"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:921
msgid "write extracting message"
@@ -1939,7 +1979,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:946
#, perl-format
msgid "%s: unpacking %s"
-msgstr "%s: s'està desempaquetant %s"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:959
#, perl-format
@@ -1983,7 +2023,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:1044
#, perl-format
msgid "%s: applying %s"
-msgstr "%s: s'està aplicant %s"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:1049 scripts/dpkg-source.pl:1360
#, perl-format
@@ -2234,7 +2274,7 @@ msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:1410
#, perl-format
msgid "diff patches file %s twice"
-msgstr "diff aplica pedaços al fitxer %s dues vegades"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:1420
#, perl-format
@@ -2329,9 +2369,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:1570 scripts/dpkg-source.pl:1601
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "unknown compression type on file %s"
-msgstr "la variable de substitució ${%s} és desconeguda"
+msgstr ""
#: scripts/dpkg-source.pl:1577
#, perl-format
@@ -2491,29 +2531,29 @@ msgstr ""
#: scripts/changelog/debian.pl:183 scripts/changelog/debian.pl:188
#, perl-format
msgid "%s, at file %s line %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s, in Datei %s Zeile %d"
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:54
msgid "unable to open cputable"
-msgstr ""
+msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:70
msgid "unable to open ostable"
-msgstr ""
+msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
#: scripts/Dpkg/Arch.pm:88
msgid "unable to open triplettable"
-msgstr ""
+msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51
#, perl-format
msgid "couldn't open %s"
-msgstr ""
+msgstr "konnte %s nicht öffnen"
#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm:70
#, perl-format
msgid "couldn't close %s"
-msgstr ""
+msgstr "konnte %s nicht schließen"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:74
msgid "cannot fork for objdump"
@@ -2542,7 +2582,7 @@ msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:100
#, perl-format
msgid "Can't open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:106
#, perl-format
@@ -2557,34 +2597,32 @@ msgstr ""
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:160
#, perl-format
msgid "Can't open %s for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:189
msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
-msgstr ""
+msgstr "Kann Symbole von Objekten ohne SONAME nicht zusammenführen."
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:23
-#, fuzzy
msgid "warning"
-msgstr "%s: avÃs: %s"
+msgstr "Warnung"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:37 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:43
msgid "failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlschlag"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:48
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:53
-#, fuzzy
msgid "internal error"
-msgstr "%s: error intern: %s"
+msgstr "interner Fehler"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:60
#, perl-format
msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
-msgstr ""
+msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedateien in %s"
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:73
#, perl-format
@@ -2599,7 +2637,4 @@ msgstr ""
#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:77
#, perl-format
msgid "%s failed with unknown exit code %d"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "%s: error: %s"
-#~ msgstr "%s: error: %s"
+msgstr "%s schlug mit unbekanntem Exit-Code %d fehl"
commit e44d98a86f7864485b7d167f52b5f169b4d0e8a5
Author: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Sun Oct 28 14:56:49 2007 +0100
Really activate Thai. /me hates these 20th century systems where it's not
enough to have the PO file and one should "declare" the language in LIGUAS.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 29751c7..511085c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -105,6 +105,9 @@ sk
# Swedish - Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]>
sv
+# Thai - Theppitak Karoonboonyanan <[EMAIL PROTECTED]>
+th
+
# Tagalog - Eric Pareja <[EMAIL PROTECTED]>
tl
--
dpkg's main repository
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]