The following commit has been merged in the master branch: commit 12371eb0b1f37221103f4834a8b53e6b856ab80d Author: Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]> Date: Fri Apr 25 16:09:27 2008 +0100
Updated Swedish translation. Updated man/po/sv.po to 1600t0f0u. Updated po/sv.po to 984t. Fixed old entry in scripts/po/ChangeLog (forgot to commit the change last time). diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 25b5520..8786cc1 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -34,9 +34,11 @@ dpkg (1.14.19) UNRELEASED; urgency=low * German (Sven Joachim). * Polish (Robert Luberda). * Portuguese (Miguel Figueiredo). + * Swedish (Peter Karlsson). [ Updated manpages translations ] * German (Helge Kreutzmann). + * Swedish (Peter Karlsson). [ Updated scripts translations ] * German (Helge Kreutzmann). diff --git a/man/ChangeLog b/man/ChangeLog index 67e3bb1..fb4a85e 100644 --- a/man/ChangeLog +++ b/man/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-25 Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]> + + * po/sv.po: Updated to 1600t. + 2008-04-21 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> * po/de.po: Updated to 1581t0f19u. diff --git a/man/po/sv.po b/man/po/sv.po index 120953f..85aab17 100644 --- a/man/po/sv.po +++ b/man/po/sv.po @@ -6,12 +6,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-09 07:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-21 19:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-25 16:07+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" # type: Plain text #: ../../man/822-date.1:2 @@ -2216,25 +2216,25 @@ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." # type: TP #: ../../man/deb-triggers.5:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "deb-triggers" -msgstr "deb-version" +msgstr "deb-triggers" # type: TH #: ../../man/deb-triggers.5:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2008-04-09" -msgstr "2007-10-06" +msgstr "2008-04-09" # type: Plain text #: ../../man/deb-triggers.5:4 msgid "deb-triggers - package triggers" -msgstr "" +msgstr "deb-triggers - utlösare för paket" # type: Plain text #: ../../man/deb-triggers.5:7 msgid "triggers" -msgstr "" +msgstr "utlösare" # type: Plain text #: ../../man/deb-triggers.5:12 @@ -2243,6 +2243,9 @@ msgid "" "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " "package creation)." msgstr "" +"Ett paket anger hur det förhåller sig till en eller flera utlösare " +"genom att ta med en fil I<triggers> i sitt styrarkiv (dvs. " +"I<DEBIAN/triggers> när paketet skapas)." # type: Plain text #: ../../man/deb-triggers.5:16 @@ -2251,17 +2254,19 @@ msgid "" "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty " "lines will be ignored." msgstr "" +"Filen innehåller direktiv, ett per rad. Inledande och avslutande blanktecken " +"och allt efter det första B<#> på en rad kommer att klippas bort och tomma " +"rader ignoreras." # type: Plain text #: ../../man/deb-triggers.5:18 msgid "The trigger control directives currently supported are:" -msgstr "" +msgstr "De styrdirektiv som för närvarande stöds för utlösare är:" # type: TP #: ../../man/deb-triggers.5:22 -#, fuzzy msgid "B<interest> I<trigger-name>" -msgstr "B<-n>I<filnamn>" +msgstr "B<interest> I<utlösarnamn>" # type: Plain text #: ../../man/deb-triggers.5:27 @@ -2270,11 +2275,14 @@ msgid "" "in which a package is interested must be listed using this directive in the " "triggers control file." msgstr "" +"Anger att paketet är intresserat av den namngivna utlösaren. Alla utlösare " +"som ett paket är intresserat av måste listas genom att använda detta direktiv " +"i utlösar-styrfilen." # type: Plain text #: ../../man/deb-triggers.5:31 msgid "B<activate> I<trigger-name>" -msgstr "" +msgstr "B<activate> I<utlösarnamn>" # type: Plain text #: ../../man/deb-triggers.5:37 @@ -2284,6 +2292,10 @@ msgid "" "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " "conflicting package), purge and deconfigure." msgstr "" +"Gör så att ändringar av detta pakets tillstånd aktiverar den angivna " +"utlösaren. Utlösaren aktiveras när en av följande operationer påbörjas: " +"uppackning, konfigurering, borttagning (också när det tas bort till " +"fördel av ett paket det står i konflikt med), rensning och avkonfigurering." # type: Plain text #: ../../man/deb-triggers.5:45 @@ -2294,6 +2306,11 @@ msgid "" "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers " "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated." msgstr "" +"Om paketet försvinner när ett annat paket packas upp kommer utlösaren att " +"aktiveras när försvinnandet upptäcks mot slutet av uppackningen. Hantering " +"av utlösare, och en övergång från \"väntar på utlösare\" till \"installerat\" " +"orsakar inte aktiveringar. När det gäller uppackning kommer både utlösare " +"som omnämns i gamla och nya versioner av paketet att aktiveras." # type: Plain text #: ../../man/deb-triggers.5:48 @@ -2301,12 +2318,12 @@ msgid "" "Unknown directives are an error which will prevent installation of the " "package." msgstr "" +"Okända direktiv är ett fel som förhindrar paketet från att installeras." # type: Plain text #: ../../man/deb-triggers.5:51 -#, fuzzy msgid "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1)." -msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." +msgstr "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1)." # type: TH #: ../../man/dpkg.1:1 @@ -2316,9 +2333,9 @@ msgstr "dpkg" # type: TH #: ../../man/dpkg.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2008-04-06" -msgstr "2007-10-06" +msgstr "2008-04-06" # type: TH #: ../../man/dpkg.1:1 ../../man/dpkg.cfg.5:1 ../../man/dpkg-deb.1:1 @@ -2511,24 +2528,23 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg.1:66 #, no-wrap msgid "B<triggers-awaited>" -msgstr "" +msgstr "B<väntar på utlösare>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:69 msgid "The package awaits trigger processing by another package." -msgstr "" +msgstr "Paketet väntar på hantering av utlösare av ett annat paket." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:69 #, no-wrap msgid "B<triggers-pending>" -msgstr "" +msgstr "B<utlösare väntar>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:72 -#, fuzzy msgid "The package has been triggered." -msgstr "Paketet är uppackat och korrekt inställt." +msgstr "Paketet har utlösts." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:72 @@ -2754,9 +2770,9 @@ msgstr "B<2.> Kör I<postinst>-skriptet, om ett sådant finns i paketet." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:150 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" -msgstr "B<--configure >I<paket>...|B<-a>|B<--pending>" +msgstr "B<--triggers-only> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:157 @@ -2767,6 +2783,12 @@ msgid "" "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be " "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." msgstr "" +"Hanterar bara utlösare. Alla avvaktande utlösare kommer att hanteras. Om " +"paketnamn anges kommer endast dessa pakets utlösare att hanteras, precis " +"en gång, om nödvändigt. Om du använder denna flagga kan det hända att " +"paket hamnar i felaktiga B<väntar på utlösare>- och B<utlösare väntar>-" +"tillstånd. Detta kan rättas senare genom att köra: B<dpkg --configure " +"--pending>." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:157 @@ -3759,9 +3781,9 @@ msgstr "Försök inte verifiera paketsignaturer." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:535 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--no-triggers>" -msgstr "B<--no-debsig>" +msgstr "B<--no-triggers>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:544 @@ -3773,17 +3795,25 @@ msgid "" "awaited> and B<triggers-pending> states. This can be fixed later by running: " "B<dpkg --configure --pending>." msgstr "" +"Utför inte utlösare i denna körning (aktiveringar kommer fortfarande att " +"antecknas). Om det används tillsammans med B<--configure> I<paket> eller " +"B<--triggers-only> I<paket> kommer det namngivna paketets postinst " +"fortfarande att köras även om det enda som behövdes var en körning av " +"utlösare. Om du använder denna flagga kan det hända att paket hamnar i " +"felaktiga B<väntar på utlösare>- och B<utlösare väntar>-tillstånd. " +"Detta kan rättas senare genom att köra: B<dpkg --configure --pending>." +"" # type: TP #: ../../man/dpkg.1:544 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--triggers>" -msgstr "B<--test>" +msgstr "B<--triggers>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:547 msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." -msgstr "" +msgstr "Överstyr ett tidigare B<--no-triggers>." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:549 ../../man/dpkg.cfg.5:14 @@ -5116,6 +5146,11 @@ msgid "" "cross-compilation (\"/usr/I<gnu-system-type>/lib/pkgconfig/:/usr/share/" "pkgconfig\")." msgstr "" +"Om värdarkitekturen skiljer sig från byggarkitekturen (till exempel vid " +"korskompilering), och om miljövariabeln B<PKG_CONFIG_LIBDIR> inte är " +"satt, så kommer den att sättas till ett värde lämpligt för " +"korskompilering (\"/usr/I<gnu-systemtyp>/lib/pkgconfig/:/usr/share/" +"pkgconfig\")." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:60 @@ -5124,6 +5159,9 @@ msgid "" "as a complement to override the default GNU system type of the target Debian " "architecture." msgstr "" +"Ange GNU-systemtyp vi bygger för. Den kan användas i stället för -a eller " +"som ett komplement för att överstyra standard-GNU-systemtypen för " +"Debian-målarkitekturen." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:60 @@ -9579,6 +9617,9 @@ msgid "" "the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first specification " "of a new-generation source package format." msgstr "" +"Även känt som wig&pen. Detta format rekommenderas inte för allmän användning, " +"formatet \"3.0 (quilt)\" ersätter det. Wig&pen var den första specifikationen " +"av en ny generation av källkodspaketformat." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:323 @@ -9588,6 +9629,11 @@ msgid "" "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be " "valid patches: they are applied at extraction time." msgstr "" +"Beteendet för detta format är detsamma som för \"3.0 (quilt)\"-formatet, " +"förutom att det inte använder en explicit förteckning patchar. Alla " +"filer i B<debian/patches/> som motsvarar det Perl-reguljära uttrycket " +"B<[\\ew-]+> måste vara giltiga patchar: de appliceras när paketet " +"packas upp." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:326 @@ -9595,6 +9641,8 @@ msgid "" "When building a new source package, any change to the upstream source is " "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>." msgstr "" +"När du bygger ett nytt källkodspaket kommer eventuella ändringar på " +"uppströmskällkoden att lagras i en patch som kallas B<zz_debian-diff-auto>." # type: SS #: ../../man/dpkg-source.1:327 @@ -9623,14 +9671,13 @@ msgstr "Format: 3.0 (quilt)" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:340 -#, fuzzy msgid "" "A source package in this format contains at least an original tarball (B<." "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2> and B<lzma>) and a debian " "tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain additional original " "tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>)." msgstr "" -"Även känt som wig&pen. Ett källkodspaket i detta format innehåller " +"Ett källkodspaket i detta format innehåller " "åtminstone en original-tarboll (B<.orig.tar.>I<ext>, där I<ext> kan vara " "B<gz>, B<bz2> och B<lzma>) och en Debiantarboll (B<.debian.tar.>I<ext>). Den " "kan även innehålla ytterligare original-tarbollar (B<.orig->I<komponent>B<." @@ -9638,7 +9685,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:351 -#, fuzzy msgid "" "The main original tarball is extracted first, then all additional original " "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part " @@ -9659,7 +9705,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:358 -#, fuzzy msgid "" "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" "series> are then applied. If the former file is used and the latter one " @@ -9667,11 +9712,12 @@ msgid "" "to the former. This is meant to simplify usage of quilt to manage the set of " "patches. The patches can remove files." msgstr "" -"När det gäller tillämpning av patchar tas patchförteckningen från B<debian/" -"patches/debian.series> eller B<debian/patches/series>. Om den förra filen " -"finns, men inte den senare, ersätts den senare med en symbolisk länk till " -"den förra. Tanken är att göra det enklare att använda quilt till att hantera " -"patchuppsättningen." +"Alla patchar listade i B<debian/patches/debian.series> eller " +"B<debian/patches/series> tillämpas sedan. Om den förstnämnda filen används " +"och den sistnämnda inte existerar (eller är en symbolisk länk), kommer " +"den senare att ersättas av en symbolisk länk till den första. Tanken är " +"att göra det enklare att använda quilt till att hantera patchuppsättningen. " +"Patcher kan ta bort filer." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:361 @@ -9679,10 +9725,11 @@ msgid "" "The file B<debian/patches/.dpkg-source-applied> is created if some patches " "have been applied during the extraction." msgstr "" +"Filen B<debian/patches/.dpkg-source-applied> skapas om patchar tillämpades " +"vid uppackningen." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:375 -#, fuzzy msgid "" "All original tarballs found in the current directory are extracted in a " "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the " @@ -9698,13 +9745,13 @@ msgstr "" "Alla original-tarbollar som finns i den aktuella katalogen packas upp i en " "temporär katalog med samma logik som i uppackningen, debian-katalogen " "kopieras över i den temporära katalogen och alla patchar, förutom " -"B<zz_debian-diff-auto> tillämpas. Temporärkatalogen jämförs därefter mot " -"källkodskatalogen och diffen (om den inte är tom) lagras i B<debian/patches/" -"zz_debian-diff-auto>. Eventuella ändringar på binärfiler kan inte " -"representeras i diffen och kommer därmed att leda till ett felmeddelande, " -"såvida inte paketansvariga medvetet väljer att inkludera den modifierade " -"binärfilen i debian-tarbollen (genom att lista den i B<debian/source/include-" -"binaries>)." +"B<debian-changes->I<version>B<.diff> tillämpas. Temporärkatalogen jämförs " +"därefter mot källkodskatalogen och diffen (om den inte är tom) lagras i " +"B<debian/patches/debian-changes->I<version>B<.diff>. Eventuella ändringar " +"på binärfiler kan inte representeras i diffen och kommer därmed att leda " +"till ett felmeddelande, såvida inte paketansvariga medvetet väljer att " +"inkludera den modifierade binärfilen i debian-tarbollen (genom att " +"lista den i B<debian/source/include-binaries>)." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:378 @@ -9717,7 +9764,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:384 -#, fuzzy msgid "" "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific " "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> " @@ -9726,7 +9772,9 @@ msgid "" msgstr "" "Den automatiskt genererade diff-filen innehåller inte ändringar för VCS-" "specifika filer eller för många temporära filer (se standardvärdet som är " -"knutet till flaggan B<-i> i texten för B<--help>)." +"knutet till flaggan B<-i> i texten för B<--help>). Detta gäller speciellt " +"katalogen B<.pc> som används av quilt, katalogen kommer att ignoreras " +"när den automatiska patchen skapas." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:395 @@ -9741,6 +9789,16 @@ msgid "" "verify that all patches are applied. The option B<--no-preparation> can be " "used to disable this behaviour." msgstr "" +"Observera: B<dpkg-source> förväntar att källkodspaketet har alla patchar " +"tillämpade när källkodspaketet genereras. Detta gäller inte när " +"källkodsträdet har hämtats genom att packa upp ett källkodspaket med " +"till exempel Format: 1.0. För att motverka detta problem kommer " +"B<dpkg-source> att tillämpa patchar innan byggprocessen startas, såvida " +"det inte hittar B<debian/patches/.dpkg-source-applied>. Om katalogen " +"B<.pc> finns kommer även det att tolkas som ett tecken på att patchar " +"har applicerats, och i så fall kommer B<quilt unapplied> att köras " +"för att verifiera att alla patchar har tillämpats. Flaggan " +"B<--no-preparation> kan användas för att slå av detta beteende." # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:397 ../../man/dpkg-source.1:429 @@ -9792,9 +9850,9 @@ msgstr "" # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:409 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--no-preparation>" -msgstr "B<--version>" +msgstr "B<--no-preparation>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:413 @@ -9802,6 +9860,8 @@ msgid "" "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are " "apparently unapplied." msgstr "" +"Försök inte att förbereda byggträdet genom att tillämpa patchar som " +"inte verkar ha tillämpas för närvarande." # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:415 @@ -9810,14 +9870,14 @@ msgstr "B<Extraheringsflaggor>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:415 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--skip-patches>" -msgstr "B<--update>" +msgstr "B<--skip-patches>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:418 msgid "Do not apply patches at the end of the extraction." -msgstr "" +msgstr "Applicera inte patchar i slutet av uppackningen." # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:418 @@ -10574,32 +10634,30 @@ msgstr "" # type: TH #: ../../man/dpkg-trigger.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dpkg-trigger" -msgstr "dpkg-divert" +msgstr "dpkg-trigger" # type: TH #: ../../man/dpkg-trigger.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2008-04-08" -msgstr "2007-10-06" +msgstr "2008-04-08" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-trigger.1:4 msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility" -msgstr "" +msgstr "dpkg-trigger - ett verktyg för paketutlösare" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-trigger.1:8 -#, fuzzy msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>" -msgstr "B<dpkg-query> [I<flaggor>...] I<åtgärd>" +msgstr "B<dpkg-trigger> [I<flaggor>...] I<utlösarnamn>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-trigger.1:11 -#, fuzzy msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>" -msgstr "B<dpkg-query> [I<flaggor>...] I<åtgärd>" +msgstr "B<dpkg-trigger> [I<flaggor>...] I<kommando>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-trigger.1:15 @@ -10607,6 +10665,8 @@ msgid "" "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitely activate triggers and check for its " "support on the running B<dpkg>." msgstr "" +"B<dpkg-trigger> är ett verktyg för att explicit aktivera utlösare och för " +"att testa om de stöds av den körande B<dpkg>." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-trigger.1:21 @@ -10617,17 +10677,22 @@ msgid "" "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run " "by dpkg-trigger)." msgstr "" +"Det kan användas av utvecklarskript i komplexa och villkorliga situationer " +"där filutlösare, eller det deklarativa B<activate>-direktivet i " +"utlösarstyrfilen inte kan uttrycka det som behövs. Det kan även användas " +"för test och av systemadministratörer (men observera att utlösarna inte " +"kommer att faktiskt köras av dpkg-trigger)." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-trigger.1:23 msgid "Unrecognised trigger name syntaxes are an error for dpkg-trigger." -msgstr "" +msgstr "Okända utlösarnamnsyntaxer är ett fel för dpkg-trigger." # type: TP #: ../../man/dpkg-trigger.1:25 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--check-supported>" -msgstr "B<--nocheck>" +msgstr "B<--check-supported>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-trigger.1:31 @@ -10637,12 +10702,17 @@ msgid "" "error message to stderr if not. Normally, however, it is better just to " "activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>." msgstr "" +"Se om den körande dpkg stöder utlösare (anropas vanligtvis från ett " +"postinst-skript). Avslutar med 0 om en dpkg med utlösarstöd har kört, " +"eller 1 med ett felmeddelande på standard fel om inte. Det är dock " +"normalt sett bättre att bara aktivera den önskade utlösaren med " +"B<dpkg-trigger>." # type: TP #: ../../man/dpkg-trigger.1:46 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--by-package=>I<package>" -msgstr "B<--package>I< paket>" +msgstr "B<--by-package=>I<paket>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-trigger.1:52 @@ -10652,12 +10722,15 @@ msgid "" "naming the package to which the script belongs, and this will be used by " "default)." msgstr "" +"Överstyr den som väntar på en utlösare (sätts vanligen av dpkg genom " +"miljövariabeln DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE i utvecklarskript, för att " +"namnge det paket som skriptet tillhör, och detta används som standard)." # type: TP #: ../../man/dpkg-trigger.1:52 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--no-await>" -msgstr "B<--no-debsig>" +msgstr "B<--no-await>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-trigger.1:59 @@ -10667,23 +10740,27 @@ msgid "" "to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may " "be considered installed even though I may not yet have processed the trigger." msgstr "" +"Denna flagga gör så att det anropade paketet T (om det finns) inte behöver " +"vänta på hantering av utlösaren; det/de intresserade paketet/paketen I " +"kommer inte läggas till T:s väntelista för hantering av utlösare och T:s " +"status ändras inte. T kan anses vara installerat även om I kanske ännu " +"inte har hanterat utlösaren." # type: TP #: ../../man/dpkg-trigger.1:59 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--no-act>" -msgstr "B<--no-copy>" +msgstr "B<--no-act>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-trigger.1:62 msgid "Just test, do not actually change anything." -msgstr "" +msgstr "Bara testa, ändra inte på någonting." # type: TP #: ../../man/dpkg-trigger.1:65 -#, fuzzy msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5)." -msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)." +msgstr "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5)." # type: SS #: ../../man/dselect.1:1 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cf81f03..0d3364d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-25 Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]> + + * sv.po: Updated to 984t. + 2008-04-20 Robert Luberda <[EMAIL PROTECTED]> * pl.po: Updated to 945t26f13u. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b256a6a..6fee23b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" -"POT-Creation-Date: 2008-04-01 07:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-08 05:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-25 15:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-25 15:24+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" @@ -1290,12 +1290,12 @@ msgstr "" "kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya " "versionen installeras" -#: src/archives.c:809 +#: src/archives.c:810 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\"" -#: src/archives.c:856 +#: src/archives.c:857 #, c-format msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with %s:\n" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "dpkg: varning - ignorerar beroendeproblem med %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:863 +#: src/archives.c:864 #, c-format msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" "dpkg: varning - funderar på att avkonfigurera det systemkritiska\n" " paketet %s för att aktivera %s.\n" -#: src/archives.c:867 +#: src/archives.c:868 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "" "dpkg: nej, %s är systemkritiskt, kommer inte att avkonfigurera\n" " det för att aktivera %s.\n" -#: src/archives.c:881 +#: src/archives.c:882 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" @@ -1331,29 +1331,29 @@ msgstr "" "dpkg: nej, kan fortsätta med %s (--auto-deconfigure hjälper):\n" "%s" -#: src/archives.c:891 +#: src/archives.c:892 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "borttagning av %.250s" -#: src/archives.c:918 +#: src/archives.c:919 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "installation av \"%.255s\"" -#: src/archives.c:919 +#: src/archives.c:920 #, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" msgstr "" "dpkg: funderar på att avkonfigurera %s, vilket skulle förstöras av %s ...\n" -#: src/archives.c:926 +#: src/archives.c:927 #, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" msgstr "dpkg: ja, kommer att avkonfigurera %s (förstörs av %s).\n" -#: src/archives.c:930 src/archives.c:1055 +#: src/archives.c:931 src/archives.c:1056 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" @@ -1362,12 +1362,12 @@ msgstr "" "dpkg: angående %s innehållandes %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:938 +#: src/archives.c:939 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n" msgstr "dpkg: varning - ignorerar förstörelse, kan ändå fortsätta!\n" -#: src/archives.c:944 +#: src/archives.c:945 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" @@ -1376,28 +1376,28 @@ msgstr "" "installation av %.250s skulle förstöra %.250s, och\n" " avkonfigurering tillåts inte (--auto-deconfigure kanske hjälper)" -#: src/archives.c:948 +#: src/archives.c:949 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "installation av %.250s skulle förstöra befintliga program" -#: src/archives.c:981 +#: src/archives.c:982 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: funderar på att ta bort %s till förmån för %s ...\n" -#: src/archives.c:987 +#: src/archives.c:988 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "%s är ej korrekt installerat - ignorerar dess beroenden.\n" -#: src/archives.c:1016 +#: src/archives.c:1017 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" "dpkg: kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ...\n" -#: src/archives.c:1031 +#: src/archives.c:1032 #, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " @@ -1406,87 +1406,87 @@ msgstr "" "dpkg: paketet %s måste ominstalleras, men tar bort det ändå enligt ditt " "önskemål.\n" -#: src/archives.c:1034 +#: src/archives.c:1035 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "dpkg: paketet %s kräver återinstallation, tar inte bort.\n" -#: src/archives.c:1041 +#: src/archives.c:1042 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" msgstr "paketet %s har för många konflikt/ersätter-par" -#: src/archives.c:1047 +#: src/archives.c:1048 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: ja, kommer att ta bort %s till förmån för %s.\n" -#: src/archives.c:1058 +#: src/archives.c:1059 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "paketkonflikt - installerar inte %.250s" -#: src/archives.c:1059 +#: src/archives.c:1060 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" msgstr "dpkg: varning - ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta!\n" -#: src/archives.c:1100 +#: src/archives.c:1101 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive kräver åtminstone ett sökvägsargument" -#: src/archives.c:1132 +#: src/archives.c:1133 msgid "failed to exec find for --recursive" msgstr "kunde inte köra \"find\" för --recursive" -#: src/archives.c:1137 +#: src/archives.c:1138 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "kunde inte ansluta fil till finds rör" -#: src/archives.c:1143 +#: src/archives.c:1144 msgid "error reading find's pipe" msgstr "kunde inte läsa från finds rör" -#: src/archives.c:1144 +#: src/archives.c:1145 msgid "error closing find's pipe" msgstr "fel vid stängning av finds rör" -#: src/archives.c:1147 +#: src/archives.c:1148 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "find för --recursive returnerade ohanterat fel %i" -#: src/archives.c:1150 +#: src/archives.c:1151 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb)" -#: src/archives.c:1166 +#: src/archives.c:1167 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s kräver åtminstone ett argument som är en paketfil" -#: src/archives.c:1237 +#: src/archives.c:1238 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" msgstr "Väljer tidigare ej valt paket %s.\n" -#: src/archives.c:1242 +#: src/archives.c:1243 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgstr "Hoppar över ej valt paket %s.\n" -#: src/archives.c:1259 +#: src/archives.c:1260 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "Version %.250s av %.250s redan installerat, hoppar över.\n" -#: src/archives.c:1269 +#: src/archives.c:1270 #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" msgstr "%s - varning: nedgraderar %.250s från %.250s till %.250s.\n" -#: src/archives.c:1275 +#: src/archives.c:1276 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "" " under körningen! Konfigurerar det bara en gång.\n" #: src/packages.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" " (current status `%.250s' with no pending triggers)" @@ -3649,9 +3649,9 @@ msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" msgstr "dpkg-trigger: ogiltigt namn \"%.250s\" på paket som väntas på: %.250s" #: src/trigcmd.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s" -msgstr "\"%s\"-fältet: ogiltigt utlösarnamn \"%.250s\": %.250s" +msgstr "dpkg-trigger: ogiltigt utlösarnamn \"%.250s\": %.250s" #: src/trigproc.c:230 #, c-format diff --git a/scripts/po/ChangeLog b/scripts/po/ChangeLog index 59a7690..52958be 100644 --- a/scripts/po/ChangeLog +++ b/scripts/po/ChangeLog @@ -17,7 +17,7 @@ 2008-04-03 Peter Karlsson <[EMAIL PROTECTED]> - * sv.po: Updated to 467t. + * sv.po: Updated to 468t and fixed a typo. 2008-04-01 Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> -- dpkg's main repository -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]