The following commit has been merged in the master branch: commit 75315f6baab0607ff03c578089bf1ca1ad8d6922 Author: Christian PERRIER <bubu...@debian.org> Date: Wed Dec 30 15:25:50 2009 +0100
Updated scripts French translation diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index dc3a479..a3d635f 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -51,6 +51,7 @@ dpkg (1.15.6) UNRELEASED; urgency=low * Swedish (Peter Krefting). [ Updated scripts translations ] + * French (Christian PERRIER). * German (Helge Kreutzmann). -- Raphaël Hertzog <hert...@debian.org> Tue, 17 Nov 2009 17:24:47 +0100 diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po index ce38d84..ffd9251 100644 --- a/scripts/po/fr.po +++ b/scripts/po/fr.po @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-d...@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-27 18:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-21 19:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-30 15:24+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:37 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:97 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:51 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "\n" "Usage: %s [<options> ...]\n" @@ -257,7 +257,8 @@ msgstr "" " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement " "passé\n" " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-source\n" -" -Z(gz|bz2|lzma) compression à utiliser pour les sources }\n" +" -Z<compression>\n" +" type de compression à utiliser pour les sources }\n" " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -b).\n" " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n" " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de " @@ -717,9 +718,9 @@ msgid "source control file %s" msgstr "fichier de contrôle des sources %s" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:401 scripts/Dpkg/Vendor.pm:65 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s is empty" -msgstr "le fichier %s est vide" +msgstr "%s est vide" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:410 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:202 #, perl-format @@ -996,8 +997,7 @@ msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:249 #, perl-format msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" -msgstr "" -"certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s" +msgstr "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:250 scripts/dpkg-gensymbols.pl:255 msgid "see diff output below" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "fichier de contrôle binaire %s" #: scripts/dpkg-name.pl:111 #, perl-format msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" -msgstr "" +msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'" #: scripts/dpkg-name.pl:215 msgid "need at least a filename" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid "%s takes no non-option arguments" msgstr "%s ne prend pas de paramètre sans option" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:66 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > " "Packages\n" @@ -1194,6 +1194,10 @@ msgstr "" " -u, --udeb rechercher les udebs (alias obsolète pour -tudeb).\n" " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n" " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un paquet.\n" +" -e, --extra-override <fichier\n" +" utiliser un fichier supplémentaire d'« override ».\n" +" -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n" +" multicd de dselect.\n" " -h, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" @@ -1231,9 +1235,9 @@ msgid "Couldn't open %s for reading" msgstr "Impossible de lire %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:197 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "couldn't parse control information from %s." -msgstr "Impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s" +msgstr "Impossible d'analyser les informations de contrôle de %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:200 #, perl-format @@ -1302,7 +1306,7 @@ msgid "Wrote %s entries to output Packages file." msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages." #: scripts/dpkg-scansources.pl:89 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > " "Sources\n" @@ -1327,10 +1331,12 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n" +" -e, --extra-override <fichier>\n" +" utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n" " -s, --source-override <fichier>\n" " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n" -" par défaut c'est le fichier d'override normal qui " -"est utilisé.\n" +" par défaut c'est le fichier d'override normal\n" +" qui est utilisé.\n" " --debug activer le débogage.\n" " --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" @@ -1380,7 +1386,7 @@ msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n" #: scripts/dpkg-scansources.pl:357 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:818 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:82 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:156 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot fork for %s" msgstr "fork impossible pour %s" @@ -1454,8 +1460,7 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:403 #, perl-format msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)." -msgstr "" -"%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)." +msgstr "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun de ses symboles)." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:416 #, perl-format @@ -1579,8 +1584,7 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:667 #, perl-format msgid "unable to open shared libs info file `%s'" -msgstr "" -"impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:673 #, perl-format @@ -1623,9 +1627,9 @@ msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s" #: scripts/dpkg-source.pl:90 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s needs a directory" -msgstr "répertoire nécessaire avec -b" +msgstr "répertoire nécessaire pour %s" #: scripts/dpkg-source.pl:93 #, perl-format @@ -1638,9 +1642,9 @@ msgid "directory argument %s is not a directory" msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire" #: scripts/dpkg-source.pl:105 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "using options from %s: %s" -msgstr "erreur en lisant depuis %s : %s" +msgstr "utilisation des options depuis %s : %s" #: scripts/dpkg-source.pl:119 scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:34 #, perl-format @@ -1731,9 +1735,9 @@ msgid "extracting %s in %s" msgstr "extraction de %s dans %s" #: scripts/dpkg-source.pl:380 -#, fuzzy msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" -msgstr "une seule option -x ou -b autorisée, et une seule fois" +msgstr "" +"une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois" #: scripts/dpkg-source.pl:388 msgid "" @@ -1757,9 +1761,18 @@ msgid "" " --print-format <dir> print the source format that would be\n" " used to build the source package." msgstr "" +"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n" +"\n" +"Commandes :\n" +" -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n" +" extraire le paquet source.\n" +" -b <rep>\n" +" construire le paquet source. " +" --print-format <dir> afficher le format source qui serait\n" +" utilisé pour construire le paquet source." #: scripts/dpkg-source.pl:409 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Build options:\n" " -c<controlfile> get control info from this file.\n" @@ -1779,14 +1792,6 @@ msgid "" " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" msgstr "" -"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n" -"\n" -"Commandes :\n" -" -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n" -" extraire le paquet source.\n" -" -b <rep>\n" -" construire le paquet source.\n" -"\n" "Options de construction :\n" " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce " "fichier.\n" @@ -1810,23 +1815,7 @@ msgstr "" " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, %" "d,\n" " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », « best », " -"« fast »)\n" -"\n" -"Options d'extraction :\n" -" --no-copy ne pas copier l'archive originale\n" -" --no-check ne pas contrôler la signature et les\n" -" sommes de contrôle avant de décompacter.\n" -" ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n" -" signature valable.\n" -"\n" -"Options générales :\n" -" -h, --help afficher ce message d'aide.\n" -" --version afficher la version.\n" -"\n" -"Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de " -"paquet source utilisé.\n" -"Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus " -"d'informations.\n" +"« fast »)" #: scripts/dpkg-source.pl:427 msgid "" @@ -1837,27 +1826,32 @@ msgid "" " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " "signature" msgstr "" +"Options d'extraction :\n" +" --no-copy ne pas copier l'archive originale\n" +" --no-check ne pas contrôler la signature et les\n" +" sommes de contrôle avant de décompacter.\n" +" ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n" +" signature valable." #: scripts/dpkg-source.pl:432 -#, fuzzy msgid "" "General options:\n" " -h, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" -"Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n" -"\n" -"Options :\n" -" -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt " -"que debian/files.\n" -" -h, --help afficher ce message d'aide.\n" -" --version afficher la version.\n" +"Options générales :\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide.\n" +" --version afficher la version." #: scripts/dpkg-source.pl:436 msgid "" "More options are available but they depend on the source package format.\n" "See dpkg-source(1) for more info." msgstr "" +"Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de " +"paquet source utilisé.\n" +"Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus " +"d'informations." #: scripts/changelog/debian.pl:36 msgid "" @@ -1962,10 +1956,8 @@ msgstr "" #: scripts/Dpkg/Arch.pm:92 #, perl-format -msgid "" -"Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)" -msgstr "" -"type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)" +msgid "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)" +msgstr "type de gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation native)" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:174 scripts/Dpkg/Changelog.pm:176 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:54 @@ -1988,7 +1980,7 @@ msgstr "%s(l%s) : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:224 msgid "'offset' without 'count' has no effect" -msgstr "" +msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:232 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" @@ -2020,18 +2012,17 @@ msgstr "" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:267 msgid "none found, starting from the oldest entry" -msgstr "" +msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:274 scripts/Dpkg/Changelog.pm:290 msgid "use oldest entry that is bigger than the one specified" -msgstr "" -"utiliser la version la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée" +msgstr "utiliser la version la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:284 scripts/Dpkg/Changelog.pm:300 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:315 #, perl-format msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" -msgstr "" +msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:321 msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" @@ -2043,20 +2034,19 @@ msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignor #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:50 msgid "first heading" -msgstr "" +msgstr "premier en-tête" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:51 msgid "next heading or eof" -msgstr "" +msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:52 -#, fuzzy msgid "start of change data" -msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements" +msgstr "début des données de modifications" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:53 msgid "more change data or trailer" -msgstr "" +msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:85 #, perl-format @@ -2107,18 +2097,18 @@ msgid "repeated key-value %s" msgstr "clé-valeur répété %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:127 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "badly formatted urgency value: %s" -msgstr "valeur urgency mal formée" +msgstr "valeur urgency mal formée : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown key-value %s" -msgstr "clé clé-valeur inconnue %s, copie dans XS-%s" +msgstr "clé clé-valeur inconnue %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:135 msgid "the header doesn't match the expected regex" -msgstr "" +msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:148 #, perl-format @@ -2128,6 +2118,8 @@ msgstr "impossible d'analyser la date %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm:151 msgid "the trailer doesn't match the expected regex" msgstr "" +"la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière " +"attendue" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:102 #, perl-format @@ -2198,18 +2190,17 @@ msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:110 #, perl-format msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" -msgstr "" -"la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)" +msgstr "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)" #: scripts/Dpkg/Conf.pm:93 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "short option not allowed in %s, line %d" -msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s" +msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d" #: scripts/Dpkg/Conf.pm:107 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" -msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s" +msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d" #: scripts/Dpkg/Control.pm:146 msgid "general section of control info file" @@ -2226,24 +2217,24 @@ msgstr "version analysée de changelog" #: scripts/Dpkg/Control.pm:152 scripts/Dpkg/Control.pm:154 #, perl-format msgid "entry of APT's %s file" -msgstr "" +msgstr "entrée du fichier %s d'APT" #: scripts/Dpkg/Control.pm:156 scripts/Dpkg/Control.pm:160 #, perl-format msgid "%s file" -msgstr "" +msgstr "fichier %s" #: scripts/Dpkg/Control.pm:158 msgid "control info of a .deb package" -msgstr "" +msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb" #: scripts/Dpkg/Control.pm:162 msgid "vendor file" -msgstr "" +msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)" #: scripts/Dpkg/Control.pm:164 msgid "entry in dpkg's status file" -msgstr "" +msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg" #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:442 #, perl-format @@ -2252,7 +2243,7 @@ msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s #: scripts/Dpkg/Control/Fields.pm:443 msgid "control information" -msgstr "" +msgstr "information de contrôle" #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm:106 msgid "first block lacks a source field" @@ -2290,8 +2281,7 @@ msgstr "signature PGP non terminée" #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:224 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" -msgstr "" -"ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »" +msgstr "ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »" #: scripts/Dpkg/Control/Hash.pm:315 msgid "write error on control data" @@ -2474,8 +2464,7 @@ msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée" #: scripts/Dpkg/Source/Compressor.pm:90 msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time" -msgstr "" -"Dpkg::Source::Compressor ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois" +msgstr "Dpkg::Source::Compressor ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:32 #, perl-format @@ -2531,8 +2520,7 @@ msgstr "impossible de lire le lien %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:201 #, perl-format msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" -msgstr "" -"le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff" +msgstr "le fichier « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le diff" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:205 #, perl-format @@ -2723,8 +2711,7 @@ msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:174 #, perl-format -msgid "" -"source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)" +msgid "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)" msgstr "" "le format de paquet source « %s » n'est pas géré (le module Perl %s est " "requis)" @@ -2841,7 +2828,7 @@ msgstr "mise en place de %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146 #, perl-format msgid "upstream files that have been modified: %s" -msgstr "" +msgstr "fichiers amont modifiés : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:156 msgid "only supports gzip compression" @@ -2926,8 +2913,7 @@ msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:270 #, perl-format -msgid "" -".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" +msgid ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282 @@ -2980,13 +2966,15 @@ msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:354 #, perl-format msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" -msgstr "" +msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:356 msgid "" "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " "upstream files, see dpkg-source(1)" msgstr "" +"choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications séparées " +"et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374 #, perl-format @@ -3005,8 +2993,7 @@ msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:125 #, perl-format msgid "required removal of `%s' installed by original tarball" -msgstr "" -"suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale" +msgstr "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:203 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:265 msgid "no orig.tar file found" @@ -3033,6 +3020,8 @@ msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »" #, perl-format msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" msgstr "" +"plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) alors qu'un seul n'est " +"autorisé" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:287 msgid "copy of the debian directory" @@ -3074,8 +3063,7 @@ msgstr "impossible de supprimer %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:385 #, perl-format msgid "local changes stored in %s, the modified files are:" -msgstr "" -"modifications locales enregistrées dans %s, les fichiers modifiés sont :" +msgstr "modifications locales enregistrées dans %s, les fichiers modifiés sont :" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:391 #, perl-format @@ -3236,12 +3224,12 @@ msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:64 #, perl-format msgid "%s should be a directory or non-existing" -msgstr "" +msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:70 #, perl-format msgid "%s should be a file or non-existing" -msgstr "" +msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:106 #, perl-format @@ -3320,13 +3308,13 @@ msgstr "" "de champ « XSBC-Original-Maintainer: »" #: scripts/Dpkg/Version.pm:193 scripts/Dpkg/Version.pm:194 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s is not a valid version" -msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s" +msgstr "%s n'est pas une version valable" #: scripts/Dpkg/Version.pm:355 msgid "version number cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide" #: scripts/Dpkg/Version.pm:360 #, perl-format @@ -3337,6 +3325,7 @@ msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé" #, perl-format msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" msgstr "" +"la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »" #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package" #~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté" -- dpkg's main repository -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-dpkg-cvs-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org