The following commit has been merged in the master branch:
commit 189eaa27d4d3e7c7bbbb1933dfcdbdc597a58476
Author: Christian PERRIER <bubu...@debian.org>
Date:   Mon Jul 18 19:38:40 2011 +0200

    Updated French translation of programs
    
    1022t

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index ac9d3fb..439e612 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -163,6 +163,7 @@ dpkg (1.16.1) UNRELEASED; urgency=low
   [ Updated dpkg translations ]
   * German (Sven Joachim). Closes: #620312
   * Swedish (Peter Krefting).
+  * French (Christian Perrier).
 
   [ Updated man page translations ]
   * German (Helge Kreutzmann) including improvement by "Flo".
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 01d981f..69de76e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <martin.quin...@tuxfamily.org>
 # Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team 
<debian-l10n-fre...@lists.debian.org>
 #
-# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Frederic Bothamy <frederic.both...@free.fr>, 2006, 2007.
 # Florent USSEIL <swii...@free.fr>, 2008.
 msgid ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-d...@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 00:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-26 07:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 19:36+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: lib/dpkg/ar.c:66
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
-msgstr ""
+msgstr "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
 
 #: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112
 #: lib/dpkg/ar.c:134
@@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "l'en-tête ar créé pour « %s » est corrompu"
 #: lib/dpkg/ar.c:123
 #, c-format
 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
-msgstr "échec de « fstat » sur un membre d'un fichier ar (%s)"
+msgstr "échec de « fstat » sur un élément d'un fichier ar (%s)"
 
 #: lib/dpkg/ar.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
 msgid "ar member file (%s)"
-msgstr "échec de « fstat » sur un membre d'un fichier ar (%s)"
+msgstr "élément d'un fichier ar (%s)"
 
 #: lib/dpkg/buffer.c:194
 #, c-format
@@ -231,10 +231,9 @@ msgstr ""
 "dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:235
-#, fuzzy
 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
 msgid "dpkg status database"
-msgstr "impossible de verrouiller la base de données d'état"
+msgstr "base de données d'état de dpkg"
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:259
 msgid "requested operation requires superuser privilege"
@@ -286,22 +285,23 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
 msgstr "impossible d'installer le nouvel état de « %.250s »"
 
 #: lib/dpkg/dir.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
-msgstr "impossible de lire les drapeaux de descripteur de fichier pour %.250s"
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir le descripteur de fichier pour le répertoire « %s »"
 
 #: lib/dpkg/dir.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unable to sync file '%s'"
 msgid "unable to sync directory '%s'"
-msgstr "impossible de synchron « %.250s »"
+msgstr "impossible de synchroniser le répertoire « %s »"
 
 #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unable to open file '%s'"
 msgid "unable to open directory '%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »"
 
 #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:201
 #, c-format
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
 " %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
 #| " %s\n"
@@ -391,14 +391,13 @@ msgid ""
 "%s: outside error context, aborting:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"%s : erreur fatale irréversible, abandon :\n"
+"%s : hors du contexte d'erreur, abandon :\n"
 " %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:119
-#, fuzzy
 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
 msgid "out of memory for new error context"
-msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée"
+msgstr "manque de mémoire pour un nouveau contexte d'erreur"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:182
 #, c-format
@@ -410,10 +409,10 @@ msgstr ""
 " %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
 msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
-msgstr "dpkg : trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation.\n"
+msgstr "%s : trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation.\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:266 lib/dpkg/ehandle.c:305
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -426,10 +425,10 @@ msgstr ""
 "paramètres"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: warning: %s\n"
 msgid "%s: error: %s\n"
-msgstr "%s : avertissement : %s\n"
+msgstr "%s : erreur : %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c:391
 #, c-format
@@ -447,10 +446,10 @@ msgid "%s is missing"
 msgstr "%s est manquant"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
-msgstr "« %.*s » n'est pas autorisé pour %s"
+msgstr "« %.50s » n'est pas autorisé pour %s"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:68
 #, c-format
@@ -673,10 +672,10 @@ msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
 msgstr "impossible de changer les permissions du fichier cible « %.250s »"
 
 #: lib/dpkg/file.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
 msgid "unable to unlock %s"
-msgstr "impossible de déverrouiller %s : %s"
+msgstr "impossible de déverrouiller %s"
 
 #: lib/dpkg/file.c:111
 #, c-format
@@ -684,17 +683,16 @@ msgid "unable to check file '%s' lock status"
 msgstr "impossible de vérifier l'état de verrouillage du fichier « %s »"
 
 #: lib/dpkg/file.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "status database area is locked by another process"
 msgid "%s is locked by another process"
-msgstr ""
-"la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus"
+msgstr "%s est verrouillé par un autre processus"
 
 #: lib/dpkg/file.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
 msgid "unable to lock %s"
-msgstr "impossible de déverrouiller %s : %s"
+msgstr "impossible de déverrouiller %s"
 
 #: lib/dpkg/log.c:53
 #, c-format
@@ -711,10 +709,10 @@ msgid "unable to write to status fd %d"
 msgstr "impossible d'écrire le descripteur de fichier d'état %d"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
-msgstr "échec de « realloc » (%zu octets)"
+msgstr "échec de « malloc » (%zu octets)"
 
 #: lib/dpkg/mlib.c:58
 #, c-format
@@ -905,11 +903,10 @@ msgstr ""
 "impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
 msgid "reading package info file '%.255s'"
-msgstr ""
-"impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »"
+msgstr "lecteur du fichier d'informations de paquet « %.255s »"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:380
 #, c-format
@@ -966,7 +963,7 @@ msgid "no package information in `%.255s'"
 msgstr "pas d'information de paquet dans « %.255s »"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
 #| " "
@@ -974,11 +971,12 @@ msgid ""
 "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
 " %.255s"
 msgstr ""
-"%s, dans le fichier '%.255s' vers la ligne %d paquet '%.255s':\n"
+"analyse du fichier '%.255s' vers la ligne %d paquet '%.255s' :\n"
+" %.255s"
 " "
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
 #| " "
@@ -986,7 +984,8 @@ msgid ""
 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
 " %.255s"
 msgstr ""
-"%s, dans le fichier « %.255s » vers la ligne %d:\n"
+"analyse du fichier « %.255s » vers la ligne %d:\n"
+" %.255s"
 " "
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:127
@@ -994,7 +993,6 @@ msgid "may not be empty string"
 msgstr "ne doit pas être une chaîne vide"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:129
-#, fuzzy
 #| msgid "must start with an alphanumeric"
 msgid "must start with an alphanumeric character"
 msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique"
@@ -1007,11 +1005,10 @@ msgstr ""
 "sont)"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:198
-#, fuzzy
 #| msgid "<none>"
 msgctxt "version"
 msgid "<none>"
-msgstr "<néant>"
+msgstr "<aucun>"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:215
 msgid "version string is empty"
@@ -1031,7 +1028,7 @@ msgstr "rien après les deux points (:) dans le numéro de 
la version"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:268
 msgid "version number does not start with digit"
-msgstr ""
+msgstr "le numéro de version ne commence pas par un chiffre"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c:271
 msgid "invalid character in version number"
@@ -1090,16 +1087,16 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
 msgstr "le sous-processus %s a retourné une erreur de sortie d'état %d"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "wait for subprocess %s failed"
 msgid "subprocess %s was interrupted"
-msgstr "échec de l'attente du sous-processus %s"
+msgstr "interruption du sous-processus %s"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
 msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
-msgstr "sous-processus %s tué par le signal (%s)%s"
+msgstr "le sous-processus %s a été tué par le signal (%s)%s"
 
 #: lib/dpkg/subproc.c:131
 msgid ", core dumped"
@@ -1142,10 +1139,9 @@ msgstr ""
 "« %.255s »"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
-#, fuzzy
 #| msgid "triggered"
 msgid "triggers area"
-msgstr "différé"
+msgstr "zone des actions différées"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:150
 #, c-format
@@ -2010,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/configure.c:515 src/configure.c:519
 msgid "conffile difference visualizer"
-msgstr ""
+msgstr "visualisation des différences dans le fichier de configuration"
 
 #: src/configure.c:536
 msgid "Type `exit' when you're done.\n"
@@ -2018,7 +2014,7 @@ msgstr "Tapez « exit » lorsque vous aurez fini.\n"
 
 #: src/configure.c:545 src/configure.c:549
 msgid "conffile shell"
-msgstr ""
+msgstr "processeur de commandes du fichier de configuration"
 
 #: src/configure.c:595
 #, c-format
@@ -2405,10 +2401,10 @@ msgstr ""
 "  un fichier différent « %s », ce n'est pas autorisé"
 
 #: src/divertcmd.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unable to write file '%s'"
 msgid "unable to create file '%s'"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s »"
+msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
 
 #: src/divertcmd.c:226
 msgid "file copy"
@@ -2425,10 +2421,10 @@ msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
 msgstr "renommage : suppression de l'ancien lien dupliqué « %s »"
 
 #: src/divertcmd.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %.250s »"
+msgstr "impossible de supprimer le fichier source copié « %s »"
 
 #: src/divertcmd.c:283
 #, c-format
@@ -2661,7 +2657,6 @@ msgstr ""
 "problèmes suivants.\n"
 
 #: src/enquiry.c:191
-#, fuzzy
 #| msgid "<unknown>"
 msgctxt "section"
 msgid "<unknown>"
@@ -2756,20 +2751,20 @@ msgstr ""
 " %s\n"
 
 #: src/errors.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 msgid ""
 "%s: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
 msgstr ""
-"dpkg : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la "
-"liste des paquets en échec."
+"%s : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la "
+"liste des paquets en échec : %s"
 
 #: src/errors.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
 msgid "%s: too many errors, stopping\n"
-msgstr "dpkg : trop d'erreurs, arrêt\n"
+msgstr "%s : trop d'erreurs, arrêt\n"
 
 #: src/errors.c:87
 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
@@ -2823,10 +2818,10 @@ msgstr ""
 "« %.250s »"
 
 #: src/filesdb.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "files list for package `%.250s'"
 msgid "reading files list for package '%.250s'"
-msgstr "liste des fichiers du paquet « %.250s »"
+msgstr "lecture de la liste des fichiers du paquet « %.250s »"
 
 #: src/filesdb.c:335
 #, c-format
@@ -2945,7 +2940,7 @@ msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
 msgstr "« %s » introuvable dans la variable PATH ou non exécutable"
 
 #: src/help.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
 msgid ""
 "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
@@ -2953,11 +2948,14 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
 "%s"
-msgstr[0] "« %s » introuvable dans la variable PATH ou non exécutable"
-msgstr[1] "« %s » introuvable dans la variable PATH ou non exécutable"
+msgstr[0] ""
+"%d programme attendu non trouvé dans la variable PATH ou non exécutable.\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"%d programmes attendus non trouvés dans la variable PATH ou non 
exécutables.\n"
+"%s"
 
 #: src/help.c:141
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
 #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
@@ -2970,19 +2968,19 @@ msgid ""
 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
 "sbin."
 msgstr ""
-"%d programme attendu introuvable dans la variable PATH ou non exécutable.\n"
 "Note : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir /usr/"
 "local/sbin, /usr/sbin et /sbin."
 
 #: src/help.c:188
 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
 msgstr ""
+"le répertoire d'administration (admindir) doit être sous le répertoire "
+"d'installation (instdir) pour que dpkg fonctionne correctement"
 
 #: src/help.c:190 src/main.c:746
-#, fuzzy
 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
 msgid "unable to setenv for subprocesses"
-msgstr "impossible d'utiliser « setenv » pour le script du responsable"
+msgstr "impossible d'utiliser « setenv » pour les sous-processus"
 
 #: src/help.c:192
 #, c-format
@@ -3051,7 +3049,7 @@ msgstr "impossible de supprimer « %.255s » de façon sûre"
 
 #: src/help.c:584 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
 msgid "rm command for cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "commande rm pour le nettoyage"
 
 #: src/infodb.c:52
 #, c-format
@@ -3309,55 +3307,59 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c:219
 msgid "Set all force options"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le forçage (force) pour toutes les options"
 
 #: src/main.c:221
 msgid "Replace a package with a lower version"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer un paquet par une version inférieure"
 
 #: src/main.c:223
 msgid "Configure any package which may help this one"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer tout paquet qui pourrait être utile à celui-ci"
 
 #: src/main.c:225
 msgid "Process incidental packages even when on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Traiter les paquets incidents même s'ils sont à garder (on hold)"
 
 #: src/main.c:227
 msgid "Try to (de)install things even when not root"
-msgstr ""
+msgstr "Tenter d'installer ou désinstaller même sans être le superutilisateur"
 
 #: src/main.c:229
 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
 msgstr ""
+"des programmes importants sont absents dans PATH, des problèmes sont à 
prévoir"
 
 #: src/main.c:231
 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
-msgstr ""
+msgstr "Installer un paquet même si le contrôle d'authenticité échoue"
 
 #: src/main.c:233
 msgid "Overwrite a file from one package with another"
-msgstr ""
+msgstr "Écraser un fichier d'un paquet par celui d'un autre"
 
 #: src/main.c:235
 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
-msgstr ""
+msgstr "Écraser un fichier détourné pour une version non détournée"
 
 #: src/main.c:237
 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
-msgstr ""
+msgstr "Écraser le répertoire d'un paquet par le fichier d'un autre"
 
 #: src/main.c:239
 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
 msgstr ""
+"Ne pas effectuer d'opérations d'entrée/sortie sûres lors de la décompression"
 
 #: src/main.c:241
 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
 msgstr ""
+"Toujours utiliser les nouveaux fichiers de configuration, ne pas demander"
 
 #: src/main.c:243
 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
 msgstr ""
+"Toujours utiliser les anciens fichiers de configuration, ne pas demander"
 
 #: src/main.c:246
 msgid ""
@@ -3367,102 +3369,106 @@ msgid ""
 "                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
 "                         confnew options is also given"
 msgstr ""
+"Choisir l'option par défaut pour les nouveaux fichiers de\n"
+"     si elle existe, ne pas demander. S'il n'existe pas\n"
+"     d'option par défaut, la question sera posée à moins\n"
+"     que l'une des options « confold » ou « confnew » ne soit\\ "
+"     utilisée."
 
 #: src/main.c:251
 msgid "Always install missing config files"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours installer les fichiers de configuration manquants"
 
 #: src/main.c:253
 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
 msgstr ""
+"Proposer de remplacer les fichiers de configuration sans nouvelles versions"
 
 #: src/main.c:255
 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
 msgstr ""
+"Traiter les paquets même sans architecture ou avec une architecture 
incorrecte"
 
 #: src/main.c:257
 msgid "Install even if it would break another package"
-msgstr ""
+msgstr "Installer même si cela casse un autre paquet"
 
 #: src/main.c:259
 msgid "Allow installation of conflicting packages"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'installation de paquets en conflit"
 
 #: src/main.c:261
-#, fuzzy
 #| msgid "dependency problems - not removing"
 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
-msgstr "problème de dépendance - suppression ignorée"
+msgstr "Changer tous les problèmes de dépendances en avertissements "
 
 #: src/main.c:263
-#, fuzzy
 #| msgid "dependency problems - not removing"
 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
-msgstr "problème de dépendance - suppression ignorée"
+msgstr ""
+"Changer tous les problèmes de dépendances de versions en avertissements "
 
 #: src/main.c:265
 msgid "Remove packages which require installation"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les paquets qui ont besoin d'installation"
 
 #: src/main.c:267
 msgid "Remove an essential package"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer un paquet essentiel"
 
 #: src/main.c:279
 msgid "Generally helpful progress information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations de progression en général utiles"
 
 #: src/main.c:280
-#, fuzzy
 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
-msgstr "impossible d'utiliser « setenv » pour le script du responsable"
+msgstr "Lancement et état des scripts de maintenance"
 
 #: src/main.c:281
 msgid "Output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage de chaque fichier traité"
 
 #: src/main.c:282
 msgid "Lots of output for each file processed"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage verbeux pour chaque fichier traité"
 
 #: src/main.c:283
-#, fuzzy
 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
 msgid "Output for each configuration file"
-msgstr "erreur de lecture sur le fichier de configuration « %.255s »"
+msgstr "Affichage pour chaque fichier de configuration"
 
 #: src/main.c:284
 msgid "Lots of output for each configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage verbeux pour chaque fichier de configuration"
 
 #: src/main.c:285
 msgid "Dependencies and conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Dépendances et conflits"
 
 #: src/main.c:286
 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage verbeux pour les dépendances et conflits"
 
 #: src/main.c:287
 msgid "Trigger activation and processing"
-msgstr ""
+msgstr "Activation et traitement des actions différées"
 
 #: src/main.c:288
 msgid "Lots of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage verbeux pour les actions différées"
 
 #: src/main.c:289
 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage délirant pour les actions différées"
 
 #: src/main.c:290
 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
-msgstr ""
+msgstr "Beaucoup de bruit à propos p.ex. du répertoire dpkg/info"
 
 #: src/main.c:291
 msgid "Insane amounts of drivel"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit délirant (NdT : n'importe quoi)"
 
 #: src/main.c:302
 #, c-format
@@ -3471,6 +3477,9 @@ msgid ""
 "\n"
 " Number  Ref. in source   Description\n"
 msgstr ""
+"%s option de débogage, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
+"\n"
+" Nombre  Réf. ds source   Description\n"
 
 #: src/main.c:309
 #, c-format
@@ -3479,6 +3488,9 @@ msgid ""
 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Les options de débogage peuvent être combinées avec un « or » (bitwise-or).\n"
+"Noter que les valeurs et leur signification peuvent changer.\n"
 
 #: src/main.c:317
 msgid "--debug requires an octal argument"
@@ -3509,10 +3521,9 @@ msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
 msgstr "erreur à l'exécution du point d'entrée (hook) « %s », code d'erreur %d"
 
 #: src/main.c:463
-#, fuzzy
 #| msgid "status"
 msgid "status logger"
-msgstr "état"
+msgstr "journalisation de l'état"
 
 #: src/main.c:478
 #, c-format
@@ -3522,6 +3533,11 @@ msgid ""
 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
 " Forcing things:\n"
 msgstr ""
+"options de forçage de %s - contrôle les actions en cas de problème:\n"
+"  avertir et continuer :  --force-<option>,<option>,...\n"
+"  arrêter sur erreur :    --refuse-<option>,<option>,... | 
--no-force-<option>"
+",...\n"
+" Ce qui peut être forcé:\n"
 
 #: src/main.c:488
 #, c-format
@@ -3530,6 +3546,14 @@ msgid ""
 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"AVERTISSEMENT - les options marquées avec [!] can seriously damage your "
+"installation.\n"
+"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+"ATTENTION : utiliser une option marquée [!] peut sérieusement endommager "
+"votre\n"
+"installation.\n"
+"Les options de forçage marquées [*] sont activées par défaut.\n"
 
 #: src/main.c:502
 #, c-format
@@ -3693,7 +3717,7 @@ msgstr "erreur obtenue en voulant s'assurer que 
« %.250s » n'existe pas"
 
 #: src/processarc.c:99
 msgid "split package reassembly"
-msgstr ""
+msgstr "réassemblage d'un paquet tronçonné"
 
 #: src/processarc.c:108
 msgid "reassembled package file"
@@ -3706,7 +3730,7 @@ msgstr "Authentification de %s ...\n"
 
 #: src/processarc.c:139
 msgid "package signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "contrôle de la signature du paquet"
 
 #: src/processarc.c:146
 #, c-format
@@ -3797,10 +3821,9 @@ msgid "unable to create temporary directory"
 msgstr "impossible de créer un répertoire temporaire"
 
 #: src/processarc.c:411
-#, fuzzy
 #| msgid "control information length"
 msgid "package control information extraction"
-msgstr "longueur de l'information de contrôle"
+msgstr "extraction de l'information de contrôle du paquet"
 
 #: src/processarc.c:438
 #, c-format
@@ -3878,10 +3901,9 @@ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
 msgstr "Dépaquetage de la mise à jour de %.250s ...\n"
 
 #: src/processarc.c:807
-#, fuzzy
 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
 msgid "package filesystem archive extraction"
-msgstr "extraction de champ par dpkg-deb"
+msgstr "extraction de l'archive du système de fichiers du paquet"
 
 #: src/processarc.c:821
 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
@@ -4000,10 +4022,10 @@ msgstr ""
 "--search a besoin d'au moins un motif de nom de fichier comme paramètre"
 
 #: src/querycmd.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
 msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n"
-msgstr "Aucun paquet ne correspond à %s.\n"
+msgstr "%s : aucun chemin ne correspond à %s.\n"
 
 #: src/querycmd.c:393
 #, c-format
@@ -4068,7 +4090,7 @@ msgstr ""
 "version %s\n"
 
 #: src/querycmd.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Commands:\n"
 #| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
@@ -4094,7 +4116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Commandes :\n"
 "  -s|--status <nom-de-paquet> ...      affiche l'état du paquet en détail\n"
-"  -p|--print-avail <nom-de-paquet> ... affiche les version disponibles en\n"
+"  -p|--print-avail <nom-de-paquet> ... affiche les versions disponibles en\n"
 "                                       détail.\n"
 "  -L|--listfiles <nom-de-paquet> ...   liste les fichiers « possédés » par\n"
 "                                       le(s) paquet(s).\n"
@@ -4448,10 +4470,10 @@ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
 msgstr "échec de « fstat » sur l'ancien fichier des permissions (statoverride)"
 
 #: src/statdb.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
-msgstr "le fichier des permissions « %.250s »"
+msgstr "lecture du fichier des permissions « %.250s »"
 
 #: src/statdb.c:169
 msgid "statoverride file is missing final newline"
@@ -4553,20 +4575,19 @@ msgstr ""
 "a besoin d'un seul paramètre , le nom de l'action différée (« trigger »)"
 
 #: src/trigcmd.c:211
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
 #| "package option)"
 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
 msgstr ""
-"« dpkg-trigger » doit être appelé depuis un script de mainteneur ( ou avec "
+"doit être appelé depuis un script du responsable (ou avec "
 "l'option « --by-package »)"
 
 #: src/trigcmd.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
-msgstr "« dpkg-trigger » : nom de paquet illégal « %.250s » : « %.250s »"
+msgstr "nom de paquet attendu illégal « %.250s » : « %.250s »"
 
 #: src/trigcmd.c:222
 #, c-format
@@ -4795,35 +4816,34 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
 msgstr "dpkg-deb : construction du paquet « %s » dans « %s ».\n"
 
 #: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
 msgid "failed to make temporary file (%s)"
-msgstr "échec de la création d'un fichier temporaire (« data »)"
+msgstr "échec de la création d'un fichier temporaire (%s)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:478
 #: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499
-#, fuzzy
 #| msgid "control area"
 msgid "control member"
-msgstr "zone de contrôle"
+msgstr "élément de contrôle"
 
 #: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
-msgstr "impossible de délier un fichier temporaire (« data »), %s"
+msgstr "impossible de délier un fichier temporaire (%s), %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
-msgstr "échec de « rewind » sur un fichier temporaire (« data »)"
+msgstr "échec de « rewind » sur un fichier temporaire (%s)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
-msgstr "échec de « fstat » sur un membre d'un fichier ar (%s)"
+msgstr "échec de « stat » sur un fichier temporaire (%s)"
 
 #: dpkg-deb/build.c:498
 #, c-format
@@ -4832,17 +4852,15 @@ msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
 
 #: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:519 dpkg-deb/build.c:543
 #: dpkg-deb/build.c:568 dpkg-deb/build.c:576 dpkg-deb/build.c:589
-#, fuzzy
 #| msgid "between members"
 msgid "data member"
-msgstr "entre éléments"
+msgstr "élément de données"
 
 #: dpkg-deb/build.c:567 dpkg-deb/build.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
-msgstr ""
-"l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« data ») a échoué"
+msgstr "l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« %s ») a échoué"
 
 #: dpkg-deb/build.c:580
 msgid "<compress> from tar -cf"
@@ -4850,7 +4868,7 @@ msgstr "<compress> depuis tar -cf"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63
 msgid "shell command to move files"
-msgstr ""
+msgstr "processeur de commandes pour déplacer des fichiers"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:70
 #, c-format
@@ -4872,22 +4890,22 @@ msgid "failed to fstat archive"
 msgstr "échec de « fstat » sur l'archive"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:130
-#, fuzzy
 #| msgid "archive has no dot in version number"
 msgid "archive magic version number"
-msgstr "l'archive n'a pas de point dans le numéro de la version"
+msgstr "numéro magique de version de l'archive"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:142
-#, fuzzy
 #| msgid "archive has no newlines in header"
 msgid "archive member header"
-msgstr "l'archive n'a pas de saut de ligne dans l'en-tête"
+msgstr "en-tête de l'élément de l'archive"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre magique d'en-tête "
+"d'archive"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:154
 #, c-format
@@ -4897,10 +4915,9 @@ msgstr ""
 "split ?)"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:158
-#, fuzzy
 #| msgid "archive has no dot in version number"
 msgid "archive information header member"
-msgstr "l'archive n'a pas de point dans le numéro de la version"
+msgstr "élément en-tête d'information de l'archive"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:161
 msgid "archive has no newlines in header"
@@ -4918,27 +4935,27 @@ msgstr ""
 "de dpkg-deb"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:178 dpkg-deb/extract.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "skipped member data from %s"
 msgid "skipped archive member data from %s"
-msgstr "données membres de %s ignorées"
+msgstr "élément de données d'archive ignorées dans %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
 msgstr ""
-"le fichier « %.250s » contient l'élément de données non compris (%.*s), "
-"abandon"
+"l'archive « %.250s » contient l'élément de données non compris %.*s, "
+"Abandon"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
-msgstr "le fichier « %.250s » contient deux éléments de contrôle, abandon"
+msgstr "l'archive « %.250s » contient deux éléments de contrôle. Abandon"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| " new debian package, version %s.\n"
 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
@@ -4947,26 +4964,27 @@ msgid ""
 " size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n"
 msgstr ""
 " nouveau paquet Debian, version %s.\n"
-" taille %ld octets : archive de contrôle = %zi octets.\n"
+" taille %jd octets : archive de contrôle = %jd octets.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:231
 msgid "archive control member size"
-msgstr ""
+msgstr "taille de l'élément de contrôle de l'archive"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "archive has malformatted control length `%s'"
 msgid "archive has malformatted control member size '%s'"
-msgstr "l'archive possède une information de contrôle « %s » mal formée"
+msgstr ""
+"l'archive possède une information de contrôle de taille « %s » mal formée"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "skipped member data from %s"
 msgid "skipped archive control member data from %s"
-msgstr "données membres de %s ignorées"
+msgstr "données de l'élément de contrôle de l'archive dans %s ignorées"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| " old debian package, version %s.\n"
 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
@@ -4975,7 +4993,7 @@ msgid ""
 " size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n"
 msgstr ""
 " ancien paquet Debian, version %s.\n"
-" taille %ld octets : archive de contrôle= %zi, archive principale= %ld.\n"
+" taille %jd octets : archive de contrôle= %jd, archive principale= %jd.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:254
 #, c-format
@@ -5052,10 +5070,10 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
 msgstr "échec de « chdir » vers « / » pour nettoyage"
 
 #: dpkg-deb/info.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot stat file '%s'"
 msgid "control file '%s'"
-msgstr "analyse impossible du fichier « %s »"
+msgstr "fichier de contrôle « %s »"
 
 #: dpkg-deb/info.c:113
 #, c-format
@@ -5098,10 +5116,10 @@ msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "échec de la lecture « %.255s » (dans « %.255s »)"
 
 #: dpkg-deb/info.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
-msgstr " %7ld octets, %5d lignes   %c  %-20.127s %.127s\n"
+msgstr " %7jd octets, %5d lignes   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
 #: dpkg-deb/info.c:171
 #, c-format
@@ -5322,51 +5340,49 @@ msgstr ""
 
 #: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
 msgid "archive total size"
-msgstr ""
+msgstr "taille totale de l'archive"
 
 #: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137
-#, fuzzy
 #| msgid "part offset"
 msgid "archive part offset"
-msgstr "décalage de la partie"
+msgstr "décalage de la partie d'archive"
 
 #: dpkg-split/info.c:139
-#, fuzzy
 #| msgid "part numbers"
 msgid "archive part numbers"
-msgstr "numéros des parties"
+msgstr "numéros des parties d'archive"
 
 #: dpkg-split/info.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
 msgstr ""
 "le fichier « %.250s » est corrompu - pas de barre oblique entre les numéros "
-"de parties"
+"de parties d'archive"
 
 #: dpkg-split/info.c:145
-#, fuzzy
 #| msgid "number of parts"
 msgid "number of archive parts"
-msgstr "nombre de parties"
+msgstr "nombre de parties d'archive"
 
 #: dpkg-split/info.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties d'archive"
 
 #: dpkg-split/info.c:149
-#, fuzzy
 #| msgid "parts number"
 msgid "archive parts number"
-msgstr "numéro des parties"
+msgstr "numéro des parties d'archive"
 
 #: dpkg-split/info.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties d'archive"
 
 #: dpkg-split/info.c:159
 #, c-format
@@ -5418,7 +5434,7 @@ msgid "file `%.250s' is not an archive part"
 msgstr "le fichier « %.250s » n'est pas une partie de l'archive"
 
 #: dpkg-split/info.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s:\n"
 #| "    Part format version:            %s\n"
@@ -5451,12 +5467,12 @@ msgstr ""
 "    Partie du paquet :                             %s\n"
 "        ... version :                              %s\n"
 "        ... code de contrôle MD5 :                 %s\n"
-"        ... longueur :                             %lu octets\n"
-"        ... coupé tous les :                       %lu octets\n"
+"        ... longueur :                             %jd octets\n"
+"        ... coupé tous les :                       %jd octets\n"
 "    Numéro de partie :                             %d/%d\n"
-"    Longueur de la partie :                        %zi octets\n"
-"    Décalage de la partie :                        %lu octets\n"
-"    Taille du fichier (portion utilisée) :         %lu octets\n"
+"    Longueur de la partie :                        %jd octets\n"
+"    Décalage de la partie :                        %jd octets\n"
+"    Taille du fichier (portion utilisée) :         %jd octets\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-split/info.c:235 dpkg-split/join.c:105
@@ -5487,17 +5503,15 @@ msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
 msgstr "impossible de (r)ouvrir le fichier d'entrée « %.250s »"
 
 #: dpkg-split/join.c:58
-#, fuzzy
 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
 msgid "skipping split package header"
-msgstr "Paquet désélectionné %s ignoré.\n"
+msgstr "en-tête de paquet découpé ignoré"
 
 #: dpkg-split/join.c:59
-#, fuzzy
 #| msgid "Putting package %s together from %d part: "
 #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
 msgid "split package part"
-msgstr "Assemblage du paquet %s à partir de %d partie :"
+msgstr "partie d'un paquet découpé"
 
 #: dpkg-split/join.c:69 dpkg-split/split.c:235
 #, c-format
@@ -5630,7 +5644,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier de dépôt 
« %.250s »"
 
 #: dpkg-split/queue.c:184
 msgid "extracting split part"
-msgstr ""
+msgstr "extraction de la partie"
 
 #: dpkg-split/queue.c:192
 #, c-format
@@ -5662,10 +5676,10 @@ msgid "unable to stat `%.250s'"
 msgstr "impossible d'analyser « %.250s »"
 
 #: dpkg-split/queue.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
 msgid " %s (%jd bytes)\n"
-msgstr " %s (%lu octets)\n"
+msgstr " %s (%jd octets)\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:245
 #, c-format
@@ -5687,10 +5701,10 @@ msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
 msgstr "le fichier partie « %.250s » n'est pas un simple fichier"
 
 #: dpkg-split/queue.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
 msgid "(total %jd bytes)\n"
-msgstr "(%lu octets au total)\n"
+msgstr "(%jd octets au total)\n"
 
 #: dpkg-split/queue.c:304
 #, c-format
@@ -5703,10 +5717,9 @@ msgid "Deleted %s.\n"
 msgstr "%s supprimé.\n"
 
 #: dpkg-split/split.c:69 dpkg-split/split.c:75 dpkg-split/split.c:80
-#, fuzzy
 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
 msgid "package field value extraction"
-msgstr "extraction de champ par dpkg-deb"
+msgstr "extraction de la valeur du champ"
 
 #: dpkg-split/split.c:130
 #, c-format
@@ -5723,19 +5736,21 @@ msgid "source file `%.250s' not a plain file"
 msgstr "le fichier source « %.250s » n'est pas un simple fichier"
 
 #: dpkg-split/split.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Putting package %s together from %d part: "
 #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
 msgid "Splitting package %s into %d part: "
 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
-msgstr[0] "Assemblage du paquet %s à partir de %d partie :"
-msgstr[1] "Assemblage du paquet %s à partir de %d parties :"
+msgstr[0] "Découpage du paquet %s en %d partie :"
+msgstr[1] "Découpage du paquet %s en %d parties :"
 
 #: dpkg-split/split.c:192
 msgid ""
 "Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
 "numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
 msgstr ""
+"L'en-tête est trop long, ce qui rend la partie trop longue. Le nom du 
paquet\n"
+"ou le numéro de version doit être particulièrement long. Abandon.\n"
 
 #: dpkg-split/split.c:247
 msgid "--split needs a source filename argument"
@@ -5758,7 +5773,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 #| "\n"
@@ -5824,8 +5839,6 @@ msgid ""
 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n"
-"\n"
 "Commandes :\n"
 "  --install <lien> <nom> <chemin> <priorité>\n"
 "    [--slave <lien> <nom> <chemin>] ...\n"
@@ -5841,6 +5854,10 @@ msgstr ""
 "  --query <nom>            version analysable automatiquement de --display "
 "<nom>.\n"
 "  --list <nom>             afficher toutes les cibles du groupe <nom>.\n"
+"  --get-selections         afficher les noms principaux d'alternatives et "
+"leur état.\n"
+"  --set-selections         lire l'état des alternatives depuis l'entrée "
+"standard.\n"
 "  --config <nom>           afficher l'alternative pour le groupe <nom> et "
 "demande à\n"
 "                           l'utilisateur de sélectionner celle qu'il veut "
@@ -5849,23 +5866,6 @@ msgstr ""
 "<nom>.\n"
 "  --all                    exécuter --config pour toutes les alternatives.\n"
 "\n"
-"<lien> est le lien symbolique pointant vers %s/<nom>.\n"
-"  (par exemple, /usr/bin/pager)\n"
-"<nom> est le nom principal pour ce groupe de liens.\n"
-"  (par exemple, pager)\n"
-"<chemin> est l'emplacement de l'un des fichiers cibles alternatifs.\n"
-"  (par exemple, /usr/bin/less)\n"
-"<priorité> est un entier ; les options avec des nombres élevés ont une "
-"priorité\n"
-"  supérieure en mode automatique.\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"  --altdir <répertoire>    changer le répertoire d'alternatives.\n"
-"  --admindir <répertoire>  changer le répertoire d'administration.\n"
-"  --verbose                opération détaillée, plus d'affichage.\n"
-"  --quiet                  opération discrète, affichage minimal.\n"
-"  --help                   afficher ce message d'aide.\n"
-"  --version                afficher la version.\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c:120
 #, c-format
@@ -5881,9 +5881,19 @@ msgid ""
 "  automatic mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<lien> est le lien symbolique pointant vers %s/<nom>.\n"
+"  (par exemple, /usr/bin/pager)\n"
+"<nom> est le nom principal pour ce groupe de liens.\n"
+"  (par exemple, pager)\n"
+"<chemin> est l'emplacement de l'un des fichiers cibles alternatifs.\n"
+"  (par exemple, /usr/bin/less)\n"
+"<priorité> est un entier ; les options avec des nombres élevés ont une "
+"priorité\n"
+"  supérieure en mode automatique.\n"
+"\n"
 
 #: utils/update-alternatives.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Options:\n"
 #| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
@@ -5908,12 +5918,15 @@ msgid ""
 "  --version                show the version.\n"
 msgstr ""
 "Options :\n"
-"  --admindir <répertoire>  positionne le répertoire avec le fichier des\n"
-"                           permissions (statoverride).\n"
-"  --update                 mettre à jour le fichier des permissions\n"
-"                           immédiatement.\n"
-"  --force                  forcer une action si un contrôle de cohérence\n"
-"                           échoue.\n"
+"  --altdir <répertoire>    changer le répertoire d'alternatives.\n"
+"  --admindir <répertoire>  changer le répertoire d'administration.\n"
+"  --log <fichier>          nom du fichier de journalisation.\n"
+"  --force                  autoriser le remplacement de fichiers par\\ "
+"                            des liens d'alternatives.\n"
+"  --skip-auto              ignorer la demande pour les alternatives\n"
+"                            correctement configurées en mode automatique\n"
+"                            (uniquement pertinent pour --config)\n"
+"  --verbose                opération détaillée, plus d'affichage.\n"
 "  --quiet                  opération discrète, affichage minimal.\n"
 "  --help                   afficher ce message d'aide.\n"
 "  --version                afficher la version.\n"
@@ -6009,10 +6022,10 @@ msgid "slave name"
 msgstr "nom du secondaire"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:2125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "duplicate slave %s"
 msgid "duplicate slave name %s"
-msgstr "%s secondaire dupliqué"
+msgstr "%s est un nom secondaire dupliqué"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1123
 msgid "slave link"
@@ -6279,10 +6292,11 @@ msgstr ""
 "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
-msgstr "l'alternative %s ne peut pas être principale : %s"
+msgstr ""
+"l'alternative %s ne peut pas être principale : elle est un secondaire de %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2226 utils/update-alternatives.c:2267
 #, c-format
@@ -6335,14 +6349,14 @@ msgid "no alternatives for %s."
 msgstr "pas d'alternatives pour %s."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
 msgstr ""
-"%s pointe dans le vide et sera mis à jour avec le choix le plus adapté."
+"%s/%s pointe dans le vide et sera mis à jour avec le choix le plus adapté."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
 #| "updates only."
@@ -6350,7 +6364,7 @@ msgid ""
 "%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
 "updates only."
 msgstr ""
-"%s a été changé (manuellement ou par un script). Bascule vers des mises à "
+"%s/%s a été changé (manuellement ou par un script). Bascule vers des mises à "
 "jour manuelles uniquement."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2354
@@ -6390,18 +6404,16 @@ msgstr ""
 "le mode automatique"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
-msgstr "les mises à jour automatiques de %s sont désactivées, conservation."
+msgstr "les mises à jour automatiques de %s/%s sont désactivées, conservation."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
-msgstr ""
-"pour revenir aux mises à jour automatiques, utilisez « update-alternatives --"
-"auto %s »."
+msgstr "pour revenir aux mises à jour automatiques, utiliser « %s --auto %s »."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2448
 #, c-format

-- 
dpkg's main repository


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-dpkg-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Reply via email to