The following commit has been merged in the master branch: commit 189eaa27d4d3e7c7bbbb1933dfcdbdc597a58476 Author: Christian PERRIER <bubu...@debian.org> Date: Mon Jul 18 19:38:40 2011 +0200
Updated French translation of programs 1022t diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index ac9d3fb..439e612 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -163,6 +163,7 @@ dpkg (1.16.1) UNRELEASED; urgency=low [ Updated dpkg translations ] * German (Sven Joachim). Closes: #620312 * Swedish (Peter Krefting). + * French (Christian Perrier). [ Updated man page translations ] * German (Helge Kreutzmann) including improvement by "Flo". diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 01d981f..69de76e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <martin.quin...@tuxfamily.org> # Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # -# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. # Frederic Bothamy <frederic.both...@free.fr>, 2006, 2007. # Florent USSEIL <swii...@free.fr>, 2008. msgid "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-d...@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-02 00:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 07:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-18 19:36+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: lib/dpkg/ar.c:66 #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" -msgstr "" +msgstr "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" #: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112 #: lib/dpkg/ar.c:134 @@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "l'en-tête ar créé pour « %s » est corrompu" #: lib/dpkg/ar.c:123 #, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" -msgstr "échec de « fstat » sur un membre d'un fichier ar (%s)" +msgstr "échec de « fstat » sur un élément d'un fichier ar (%s)" #: lib/dpkg/ar.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgid "ar member file (%s)" -msgstr "échec de « fstat » sur un membre d'un fichier ar (%s)" +msgstr "élément d'un fichier ar (%s)" #: lib/dpkg/buffer.c:194 #, c-format @@ -231,10 +231,9 @@ msgstr "" "dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:235 -#, fuzzy #| msgid "unable to lock dpkg status database" msgid "dpkg status database" -msgstr "impossible de verrouiller la base de données d'état" +msgstr "base de données d'état de dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c:259 msgid "requested operation requires superuser privilege" @@ -286,22 +285,23 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "impossible d'installer le nouvel état de « %.250s »" #: lib/dpkg/dir.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" -msgstr "impossible de lire les drapeaux de descripteur de fichier pour %.250s" +msgstr "" +"impossible d'obtenir le descripteur de fichier pour le répertoire « %s »" #: lib/dpkg/dir.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to sync file '%s'" msgid "unable to sync directory '%s'" -msgstr "impossible de synchron « %.250s »" +msgstr "impossible de synchroniser le répertoire « %s »" #: lib/dpkg/dir.c:69 lib/dpkg/dir.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to open file '%s'" msgid "unable to open directory '%s'" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" +msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »" #: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:201 #, c-format @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" #| " %s\n" @@ -391,14 +391,13 @@ msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s : erreur fatale irréversible, abandon :\n" +"%s : hors du contexte d'erreur, abandon :\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:119 -#, fuzzy #| msgid "out of memory for new cleanup entry" msgid "out of memory for new error context" -msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée" +msgstr "manque de mémoire pour un nouveau contexte d'erreur" #: lib/dpkg/ehandle.c:182 #, c-format @@ -410,10 +409,10 @@ msgstr "" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" -msgstr "dpkg : trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation.\n" +msgstr "%s : trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation.\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:266 lib/dpkg/ehandle.c:305 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -426,10 +425,10 @@ msgstr "" "paramètres" #: lib/dpkg/ehandle.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: warning: %s\n" msgid "%s: error: %s\n" -msgstr "%s : avertissement : %s\n" +msgstr "%s : erreur : %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c:391 #, c-format @@ -447,10 +446,10 @@ msgid "%s is missing" msgstr "%s est manquant" #: lib/dpkg/fields.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgid "'%.50s' is not allowed for %s" -msgstr "« %.*s » n'est pas autorisé pour %s" +msgstr "« %.50s » n'est pas autorisé pour %s" #: lib/dpkg/fields.c:68 #, c-format @@ -673,10 +672,10 @@ msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "impossible de changer les permissions du fichier cible « %.250s »" #: lib/dpkg/file.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to unlock %s" -msgstr "impossible de déverrouiller %s : %s" +msgstr "impossible de déverrouiller %s" #: lib/dpkg/file.c:111 #, c-format @@ -684,17 +683,16 @@ msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "impossible de vérifier l'état de verrouillage du fichier « %s »" #: lib/dpkg/file.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "status database area is locked by another process" msgid "%s is locked by another process" -msgstr "" -"la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus" +msgstr "%s est verrouillé par un autre processus" #: lib/dpkg/file.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to unlock %s: %s" msgid "unable to lock %s" -msgstr "impossible de déverrouiller %s : %s" +msgstr "impossible de déverrouiller %s" #: lib/dpkg/log.c:53 #, c-format @@ -711,10 +709,10 @@ msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "impossible d'écrire le descripteur de fichier d'état %d" #: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "realloc failed (%zu bytes)" msgid "malloc failed (%zu bytes)" -msgstr "échec de « realloc » (%zu octets)" +msgstr "échec de « malloc » (%zu octets)" #: lib/dpkg/mlib.c:58 #, c-format @@ -905,11 +903,10 @@ msgstr "" "impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" #: lib/dpkg/parse.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgid "reading package info file '%.255s'" -msgstr "" -"impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" +msgstr "lecteur du fichier d'informations de paquet « %.255s »" #: lib/dpkg/parse.c:380 #, c-format @@ -966,7 +963,7 @@ msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "pas d'information de paquet dans « %.255s »" #: lib/dpkg/parsehelp.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" #| " " @@ -974,11 +971,12 @@ msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "" -"%s, dans le fichier '%.255s' vers la ligne %d paquet '%.255s':\n" +"analyse du fichier '%.255s' vers la ligne %d paquet '%.255s' :\n" +" %.255s" " " #: lib/dpkg/parsehelp.c:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" #| " " @@ -986,7 +984,8 @@ msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "" -"%s, dans le fichier « %.255s » vers la ligne %d:\n" +"analyse du fichier « %.255s » vers la ligne %d:\n" +" %.255s" " " #: lib/dpkg/parsehelp.c:127 @@ -994,7 +993,6 @@ msgid "may not be empty string" msgstr "ne doit pas être une chaîne vide" #: lib/dpkg/parsehelp.c:129 -#, fuzzy #| msgid "must start with an alphanumeric" msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique" @@ -1007,11 +1005,10 @@ msgstr "" "sont)" #: lib/dpkg/parsehelp.c:198 -#, fuzzy #| msgid "<none>" msgctxt "version" msgid "<none>" -msgstr "<néant>" +msgstr "<aucun>" #: lib/dpkg/parsehelp.c:215 msgid "version string is empty" @@ -1031,7 +1028,7 @@ msgstr "rien après les deux points (:) dans le numéro de la version" #: lib/dpkg/parsehelp.c:268 msgid "version number does not start with digit" -msgstr "" +msgstr "le numéro de version ne commence pas par un chiffre" #: lib/dpkg/parsehelp.c:271 msgid "invalid character in version number" @@ -1090,16 +1087,16 @@ msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "le sous-processus %s a retourné une erreur de sortie d'état %d" #: lib/dpkg/subproc.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "wait for subprocess %s failed" msgid "subprocess %s was interrupted" -msgstr "échec de l'attente du sous-processus %s" +msgstr "interruption du sous-processus %s" #: lib/dpkg/subproc.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" -msgstr "sous-processus %s tué par le signal (%s)%s" +msgstr "le sous-processus %s a été tué par le signal (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c:131 msgid ", core dumped" @@ -1142,10 +1139,9 @@ msgstr "" "« %.255s »" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140 -#, fuzzy #| msgid "triggered" msgid "triggers area" -msgstr "différé" +msgstr "zone des actions différées" #: lib/dpkg/trigdeferred.l:150 #, c-format @@ -2010,7 +2006,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:515 src/configure.c:519 msgid "conffile difference visualizer" -msgstr "" +msgstr "visualisation des différences dans le fichier de configuration" #: src/configure.c:536 msgid "Type `exit' when you're done.\n" @@ -2018,7 +2014,7 @@ msgstr "Tapez « exit » lorsque vous aurez fini.\n" #: src/configure.c:545 src/configure.c:549 msgid "conffile shell" -msgstr "" +msgstr "processeur de commandes du fichier de configuration" #: src/configure.c:595 #, c-format @@ -2405,10 +2401,10 @@ msgstr "" " un fichier différent « %s », ce n'est pas autorisé" #: src/divertcmd.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to write file '%s'" msgid "unable to create file '%s'" -msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s »" +msgstr "impossible de créer le fichier « %s »" #: src/divertcmd.c:226 msgid "file copy" @@ -2425,10 +2421,10 @@ msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" msgstr "renommage : suppression de l'ancien lien dupliqué « %s »" #: src/divertcmd.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "unable to open source file `%.250s'" msgid "unable to remove copied source file '%s'" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %.250s »" +msgstr "impossible de supprimer le fichier source copié « %s »" #: src/divertcmd.c:283 #, c-format @@ -2661,7 +2657,6 @@ msgstr "" "problèmes suivants.\n" #: src/enquiry.c:191 -#, fuzzy #| msgid "<unknown>" msgctxt "section" msgid "<unknown>" @@ -2756,20 +2751,20 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgid "" "%s: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" msgstr "" -"dpkg : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la " -"liste des paquets en échec." +"%s : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la " +"liste des paquets en échec : %s" #: src/errors.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" msgid "%s: too many errors, stopping\n" -msgstr "dpkg : trop d'erreurs, arrêt\n" +msgstr "%s : trop d'erreurs, arrêt\n" #: src/errors.c:87 msgid "Errors were encountered while processing:\n" @@ -2823,10 +2818,10 @@ msgstr "" "« %.250s »" #: src/filesdb.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "files list for package `%.250s'" msgid "reading files list for package '%.250s'" -msgstr "liste des fichiers du paquet « %.250s »" +msgstr "lecture de la liste des fichiers du paquet « %.250s »" #: src/filesdb.c:335 #, c-format @@ -2945,7 +2940,7 @@ msgid "'%s' not found in PATH or not executable." msgstr "« %s » introuvable dans la variable PATH ou non exécutable" #: src/help.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "'%s' not found in PATH or not executable." msgid "" "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" @@ -2953,11 +2948,14 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n" "%s" -msgstr[0] "« %s » introuvable dans la variable PATH ou non exécutable" -msgstr[1] "« %s » introuvable dans la variable PATH ou non exécutable" +msgstr[0] "" +"%d programme attendu non trouvé dans la variable PATH ou non exécutable.\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"%d programmes attendus non trouvés dans la variable PATH ou non exécutables.\n" +"%s" #: src/help.c:141 -#, fuzzy #| msgid "" #| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" @@ -2970,19 +2968,19 @@ msgid "" "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" "sbin." msgstr "" -"%d programme attendu introuvable dans la variable PATH ou non exécutable.\n" "Note : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir /usr/" "local/sbin, /usr/sbin et /sbin." #: src/help.c:188 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" msgstr "" +"le répertoire d'administration (admindir) doit être sous le répertoire " +"d'installation (instdir) pour que dpkg fonctionne correctement" #: src/help.c:190 src/main.c:746 -#, fuzzy #| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "unable to setenv for subprocesses" -msgstr "impossible d'utiliser « setenv » pour le script du responsable" +msgstr "impossible d'utiliser « setenv » pour les sous-processus" #: src/help.c:192 #, c-format @@ -3051,7 +3049,7 @@ msgstr "impossible de supprimer « %.255s » de façon sûre" #: src/help.c:584 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67 msgid "rm command for cleanup" -msgstr "" +msgstr "commande rm pour le nettoyage" #: src/infodb.c:52 #, c-format @@ -3309,55 +3307,59 @@ msgstr "" #: src/main.c:219 msgid "Set all force options" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le forçage (force) pour toutes les options" #: src/main.c:221 msgid "Replace a package with a lower version" -msgstr "" +msgstr "Remplacer un paquet par une version inférieure" #: src/main.c:223 msgid "Configure any package which may help this one" -msgstr "" +msgstr "Configurer tout paquet qui pourrait être utile à celui-ci" #: src/main.c:225 msgid "Process incidental packages even when on hold" -msgstr "" +msgstr "Traiter les paquets incidents même s'ils sont à garder (on hold)" #: src/main.c:227 msgid "Try to (de)install things even when not root" -msgstr "" +msgstr "Tenter d'installer ou désinstaller même sans être le superutilisateur" #: src/main.c:229 msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "" +"des programmes importants sont absents dans PATH, des problèmes sont à prévoir" #: src/main.c:231 msgid "Install a package even if it fails authenticity check" -msgstr "" +msgstr "Installer un paquet même si le contrôle d'authenticité échoue" #: src/main.c:233 msgid "Overwrite a file from one package with another" -msgstr "" +msgstr "Écraser un fichier d'un paquet par celui d'un autre" #: src/main.c:235 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" -msgstr "" +msgstr "Écraser un fichier détourné pour une version non détournée" #: src/main.c:237 msgid "Overwrite one package's directory with another's file" -msgstr "" +msgstr "Écraser le répertoire d'un paquet par le fichier d'un autre" #: src/main.c:239 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" msgstr "" +"Ne pas effectuer d'opérations d'entrée/sortie sûres lors de la décompression" #: src/main.c:241 msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "" +"Toujours utiliser les nouveaux fichiers de configuration, ne pas demander" #: src/main.c:243 msgid "Always use the old config files, don't prompt" msgstr "" +"Toujours utiliser les anciens fichiers de configuration, ne pas demander" #: src/main.c:246 msgid "" @@ -3367,102 +3369,106 @@ msgid "" " you will be prompted unless one of the confold or\n" " confnew options is also given" msgstr "" +"Choisir l'option par défaut pour les nouveaux fichiers de\n" +" si elle existe, ne pas demander. S'il n'existe pas\n" +" d'option par défaut, la question sera posée à moins\n" +" que l'une des options « confold » ou « confnew » ne soit\\ " +" utilisée." #: src/main.c:251 msgid "Always install missing config files" -msgstr "" +msgstr "Toujours installer les fichiers de configuration manquants" #: src/main.c:253 msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "" +"Proposer de remplacer les fichiers de configuration sans nouvelles versions" #: src/main.c:255 msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "" +"Traiter les paquets même sans architecture ou avec une architecture incorrecte" #: src/main.c:257 msgid "Install even if it would break another package" -msgstr "" +msgstr "Installer même si cela casse un autre paquet" #: src/main.c:259 msgid "Allow installation of conflicting packages" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'installation de paquets en conflit" #: src/main.c:261 -#, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn all dependency problems into warnings" -msgstr "problème de dépendance - suppression ignorée" +msgstr "Changer tous les problèmes de dépendances en avertissements " #: src/main.c:263 -#, fuzzy #| msgid "dependency problems - not removing" msgid "Turn dependency version problems into warnings" -msgstr "problème de dépendance - suppression ignorée" +msgstr "" +"Changer tous les problèmes de dépendances de versions en avertissements " #: src/main.c:265 msgid "Remove packages which require installation" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les paquets qui ont besoin d'installation" #: src/main.c:267 msgid "Remove an essential package" -msgstr "" +msgstr "Supprimer un paquet essentiel" #: src/main.c:279 msgid "Generally helpful progress information" -msgstr "" +msgstr "Informations de progression en général utiles" #: src/main.c:280 -#, fuzzy #| msgid "unable to setenv for maintainer script" msgid "Invocation and status of maintainer scripts" -msgstr "impossible d'utiliser « setenv » pour le script du responsable" +msgstr "Lancement et état des scripts de maintenance" #: src/main.c:281 msgid "Output for each file processed" -msgstr "" +msgstr "Affichage de chaque fichier traité" #: src/main.c:282 msgid "Lots of output for each file processed" -msgstr "" +msgstr "Affichage verbeux pour chaque fichier traité" #: src/main.c:283 -#, fuzzy #| msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgid "Output for each configuration file" -msgstr "erreur de lecture sur le fichier de configuration « %.255s »" +msgstr "Affichage pour chaque fichier de configuration" #: src/main.c:284 msgid "Lots of output for each configuration file" -msgstr "" +msgstr "Affichage verbeux pour chaque fichier de configuration" #: src/main.c:285 msgid "Dependencies and conflicts" -msgstr "" +msgstr "Dépendances et conflits" #: src/main.c:286 msgid "Lots of dependencies/conflicts output" -msgstr "" +msgstr "Affichage verbeux pour les dépendances et conflits" #: src/main.c:287 msgid "Trigger activation and processing" -msgstr "" +msgstr "Activation et traitement des actions différées" #: src/main.c:288 msgid "Lots of output regarding triggers" -msgstr "" +msgstr "Affichage verbeux pour les actions différées" #: src/main.c:289 msgid "Silly amounts of output regarding triggers" -msgstr "" +msgstr "Affichage délirant pour les actions différées" #: src/main.c:290 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" -msgstr "" +msgstr "Beaucoup de bruit à propos p.ex. du répertoire dpkg/info" #: src/main.c:291 msgid "Insane amounts of drivel" -msgstr "" +msgstr "Bruit délirant (NdT : n'importe quoi)" #: src/main.c:302 #, c-format @@ -3471,6 +3477,9 @@ msgid "" "\n" " Number Ref. in source Description\n" msgstr "" +"%s option de débogage, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" +"\n" +" Nombre Réf. ds source Description\n" #: src/main.c:309 #, c-format @@ -3479,6 +3488,9 @@ msgid "" "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" +"\n" +"Les options de débogage peuvent être combinées avec un « or » (bitwise-or).\n" +"Noter que les valeurs et leur signification peuvent changer.\n" #: src/main.c:317 msgid "--debug requires an octal argument" @@ -3509,10 +3521,9 @@ msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "erreur à l'exécution du point d'entrée (hook) « %s », code d'erreur %d" #: src/main.c:463 -#, fuzzy #| msgid "status" msgid "status logger" -msgstr "état" +msgstr "journalisation de l'état" #: src/main.c:478 #, c-format @@ -3522,6 +3533,11 @@ msgid "" " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" +"options de forçage de %s - contrôle les actions en cas de problème:\n" +" avertir et continuer : --force-<option>,<option>,...\n" +" arrêter sur erreur : --refuse-<option>,<option>,... | --no-force-<option>" +",...\n" +" Ce qui peut être forcé:\n" #: src/main.c:488 #, c-format @@ -3530,6 +3546,14 @@ msgid "" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" +"\n" +"AVERTISSEMENT - les options marquées avec [!] can seriously damage your " +"installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +"ATTENTION : utiliser une option marquée [!] peut sérieusement endommager " +"votre\n" +"installation.\n" +"Les options de forçage marquées [*] sont activées par défaut.\n" #: src/main.c:502 #, c-format @@ -3693,7 +3717,7 @@ msgstr "erreur obtenue en voulant s'assurer que « %.250s » n'existe pas" #: src/processarc.c:99 msgid "split package reassembly" -msgstr "" +msgstr "réassemblage d'un paquet tronçonné" #: src/processarc.c:108 msgid "reassembled package file" @@ -3706,7 +3730,7 @@ msgstr "Authentification de %s ...\n" #: src/processarc.c:139 msgid "package signature verification" -msgstr "" +msgstr "contrôle de la signature du paquet" #: src/processarc.c:146 #, c-format @@ -3797,10 +3821,9 @@ msgid "unable to create temporary directory" msgstr "impossible de créer un répertoire temporaire" #: src/processarc.c:411 -#, fuzzy #| msgid "control information length" msgid "package control information extraction" -msgstr "longueur de l'information de contrôle" +msgstr "extraction de l'information de contrôle du paquet" #: src/processarc.c:438 #, c-format @@ -3878,10 +3901,9 @@ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "Dépaquetage de la mise à jour de %.250s ...\n" #: src/processarc.c:807 -#, fuzzy #| msgid "dpkg-deb field extraction" msgid "package filesystem archive extraction" -msgstr "extraction de champ par dpkg-deb" +msgstr "extraction de l'archive du système de fichiers du paquet" #: src/processarc.c:821 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -4000,10 +4022,10 @@ msgstr "" "--search a besoin d'au moins un motif de nom de fichier comme paramètre" #: src/querycmd.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No packages found matching %s.\n" msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n" -msgstr "Aucun paquet ne correspond à %s.\n" +msgstr "%s : aucun chemin ne correspond à %s.\n" #: src/querycmd.c:393 #, c-format @@ -4068,7 +4090,7 @@ msgstr "" "version %s\n" #: src/querycmd.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Commands:\n" #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" @@ -4094,7 +4116,7 @@ msgid "" msgstr "" "Commandes :\n" " -s|--status <nom-de-paquet> ... affiche l'état du paquet en détail\n" -" -p|--print-avail <nom-de-paquet> ... affiche les version disponibles en\n" +" -p|--print-avail <nom-de-paquet> ... affiche les versions disponibles en\n" " détail.\n" " -L|--listfiles <nom-de-paquet> ... liste les fichiers « possédés » par\n" " le(s) paquet(s).\n" @@ -4448,10 +4470,10 @@ msgid "failed to fstat previous statoverride file" msgstr "échec de « fstat » sur l'ancien fichier des permissions (statoverride)" #: src/statdb.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "statoverride file `%.250s'" msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgstr "le fichier des permissions « %.250s »" +msgstr "lecture du fichier des permissions « %.250s »" #: src/statdb.c:169 msgid "statoverride file is missing final newline" @@ -4553,20 +4575,19 @@ msgstr "" "a besoin d'un seul paramètre , le nom de l'action différée (« trigger »)" #: src/trigcmd.c:211 -#, fuzzy #| msgid "" #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-" #| "package option)" msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" msgstr "" -"« dpkg-trigger » doit être appelé depuis un script de mainteneur ( ou avec " +"doit être appelé depuis un script du responsable (ou avec " "l'option « --by-package »)" #: src/trigcmd.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" -msgstr "« dpkg-trigger » : nom de paquet illégal « %.250s » : « %.250s »" +msgstr "nom de paquet attendu illégal « %.250s » : « %.250s »" #: src/trigcmd.c:222 #, c-format @@ -4795,35 +4816,34 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb : construction du paquet « %s » dans « %s ».\n" #: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "failed to make tmpfile (data)" msgid "failed to make temporary file (%s)" -msgstr "échec de la création d'un fichier temporaire (« data »)" +msgstr "échec de la création d'un fichier temporaire (%s)" #: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:478 #: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499 -#, fuzzy #| msgid "control area" msgid "control member" -msgstr "zone de contrôle" +msgstr "élément de contrôle" #: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" -msgstr "impossible de délier un fichier temporaire (« data »), %s" +msgstr "impossible de délier un fichier temporaire (%s), %s" #: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgid "failed to rewind temporary file (%s)" -msgstr "échec de « rewind » sur un fichier temporaire (« data »)" +msgstr "échec de « rewind » sur un fichier temporaire (%s)" #: dpkg-deb/build.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgid "failed to stat temporary file (%s)" -msgstr "échec de « fstat » sur un membre d'un fichier ar (%s)" +msgstr "échec de « stat » sur un fichier temporaire (%s)" #: dpkg-deb/build.c:498 #, c-format @@ -4832,17 +4852,15 @@ msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »" #: dpkg-deb/build.c:516 dpkg-deb/build.c:519 dpkg-deb/build.c:543 #: dpkg-deb/build.c:568 dpkg-deb/build.c:576 dpkg-deb/build.c:589 -#, fuzzy #| msgid "between members" msgid "data member" -msgstr "entre éléments" +msgstr "élément de données" #: dpkg-deb/build.c:567 dpkg-deb/build.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" -msgstr "" -"l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« data ») a échoué" +msgstr "l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« %s ») a échoué" #: dpkg-deb/build.c:580 msgid "<compress> from tar -cf" @@ -4850,7 +4868,7 @@ msgstr "<compress> depuis tar -cf" #: dpkg-deb/extract.c:61 dpkg-deb/extract.c:63 msgid "shell command to move files" -msgstr "" +msgstr "processeur de commandes pour déplacer des fichiers" #: dpkg-deb/extract.c:70 #, c-format @@ -4872,22 +4890,22 @@ msgid "failed to fstat archive" msgstr "échec de « fstat » sur l'archive" #: dpkg-deb/extract.c:130 -#, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive magic version number" -msgstr "l'archive n'a pas de point dans le numéro de la version" +msgstr "numéro magique de version de l'archive" #: dpkg-deb/extract.c:142 -#, fuzzy #| msgid "archive has no newlines in header" msgid "archive member header" -msgstr "l'archive n'a pas de saut de ligne dans l'en-tête" +msgstr "en-tête de l'élément de l'archive" #: dpkg-deb/extract.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" -msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties" +msgstr "" +"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre magique d'en-tête " +"d'archive" #: dpkg-deb/extract.c:154 #, c-format @@ -4897,10 +4915,9 @@ msgstr "" "split ?)" #: dpkg-deb/extract.c:158 -#, fuzzy #| msgid "archive has no dot in version number" msgid "archive information header member" -msgstr "l'archive n'a pas de point dans le numéro de la version" +msgstr "élément en-tête d'information de l'archive" #: dpkg-deb/extract.c:161 msgid "archive has no newlines in header" @@ -4918,27 +4935,27 @@ msgstr "" "de dpkg-deb" #: dpkg-deb/extract.c:178 dpkg-deb/extract.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "skipped member data from %s" msgid "skipped archive member data from %s" -msgstr "données membres de %s ignorées" +msgstr "élément de données d'archive ignorées dans %s" #: dpkg-deb/extract.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" msgstr "" -"le fichier « %.250s » contient l'élément de données non compris (%.*s), " -"abandon" +"l'archive « %.250s » contient l'élément de données non compris %.*s, " +"Abandon" #: dpkg-deb/extract.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "le fichier « %.250s » contient deux éléments de contrôle, abandon" +msgstr "l'archive « %.250s » contient deux éléments de contrôle. Abandon" #: dpkg-deb/extract.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| " new debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" @@ -4947,26 +4964,27 @@ msgid "" " size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n" msgstr "" " nouveau paquet Debian, version %s.\n" -" taille %ld octets : archive de contrôle = %zi octets.\n" +" taille %jd octets : archive de contrôle = %jd octets.\n" #: dpkg-deb/extract.c:231 msgid "archive control member size" -msgstr "" +msgstr "taille de l'élément de contrôle de l'archive" #: dpkg-deb/extract.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "archive has malformatted control length `%s'" msgid "archive has malformatted control member size '%s'" -msgstr "l'archive possède une information de contrôle « %s » mal formée" +msgstr "" +"l'archive possède une information de contrôle de taille « %s » mal formée" #: dpkg-deb/extract.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "skipped member data from %s" msgid "skipped archive control member data from %s" -msgstr "données membres de %s ignorées" +msgstr "données de l'élément de contrôle de l'archive dans %s ignorées" #: dpkg-deb/extract.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| " old debian package, version %s.\n" #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" @@ -4975,7 +4993,7 @@ msgid "" " size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n" msgstr "" " ancien paquet Debian, version %s.\n" -" taille %ld octets : archive de contrôle= %zi, archive principale= %ld.\n" +" taille %jd octets : archive de contrôle= %jd, archive principale= %jd.\n" #: dpkg-deb/extract.c:254 #, c-format @@ -5052,10 +5070,10 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" msgstr "échec de « chdir » vers « / » pour nettoyage" #: dpkg-deb/info.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "cannot stat file '%s'" msgid "control file '%s'" -msgstr "analyse impossible du fichier « %s »" +msgstr "fichier de contrôle « %s »" #: dpkg-deb/info.c:113 #, c-format @@ -5098,10 +5116,10 @@ msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "échec de la lecture « %.255s » (dans « %.255s »)" #: dpkg-deb/info.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" -msgstr " %7ld octets, %5d lignes %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7jd octets, %5d lignes %c %-20.127s %.127s\n" #: dpkg-deb/info.c:171 #, c-format @@ -5322,51 +5340,49 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135 msgid "archive total size" -msgstr "" +msgstr "taille totale de l'archive" #: dpkg-split/info.c:136 dpkg-split/info.c:137 -#, fuzzy #| msgid "part offset" msgid "archive part offset" -msgstr "décalage de la partie" +msgstr "décalage de la partie d'archive" #: dpkg-split/info.c:139 -#, fuzzy #| msgid "part numbers" msgid "archive part numbers" -msgstr "numéros des parties" +msgstr "numéros des parties d'archive" #: dpkg-split/info.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" msgstr "" "le fichier « %.250s » est corrompu - pas de barre oblique entre les numéros " -"de parties" +"de parties d'archive" #: dpkg-split/info.c:145 -#, fuzzy #| msgid "number of parts" msgid "number of archive parts" -msgstr "nombre de parties" +msgstr "nombre de parties d'archive" #: dpkg-split/info.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" -msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties" +msgstr "" +"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties d'archive" #: dpkg-split/info.c:149 -#, fuzzy #| msgid "parts number" msgid "archive parts number" -msgstr "numéro des parties" +msgstr "numéro des parties d'archive" #: dpkg-split/info.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" -msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties" +msgstr "" +"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais nombre de parties d'archive" #: dpkg-split/info.c:159 #, c-format @@ -5418,7 +5434,7 @@ msgid "file `%.250s' is not an archive part" msgstr "le fichier « %.250s » n'est pas une partie de l'archive" #: dpkg-split/info.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s:\n" #| " Part format version: %s\n" @@ -5451,12 +5467,12 @@ msgstr "" " Partie du paquet : %s\n" " ... version : %s\n" " ... code de contrôle MD5 : %s\n" -" ... longueur : %lu octets\n" -" ... coupé tous les : %lu octets\n" +" ... longueur : %jd octets\n" +" ... coupé tous les : %jd octets\n" " Numéro de partie : %d/%d\n" -" Longueur de la partie : %zi octets\n" -" Décalage de la partie : %lu octets\n" -" Taille du fichier (portion utilisée) : %lu octets\n" +" Longueur de la partie : %jd octets\n" +" Décalage de la partie : %jd octets\n" +" Taille du fichier (portion utilisée) : %jd octets\n" "\n" #: dpkg-split/info.c:235 dpkg-split/join.c:105 @@ -5487,17 +5503,15 @@ msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" msgstr "impossible de (r)ouvrir le fichier d'entrée « %.250s »" #: dpkg-split/join.c:58 -#, fuzzy #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" msgid "skipping split package header" -msgstr "Paquet désélectionné %s ignoré.\n" +msgstr "en-tête de paquet découpé ignoré" #: dpkg-split/join.c:59 -#, fuzzy #| msgid "Putting package %s together from %d part: " #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " msgid "split package part" -msgstr "Assemblage du paquet %s à partir de %d partie :" +msgstr "partie d'un paquet découpé" #: dpkg-split/join.c:69 dpkg-split/split.c:235 #, c-format @@ -5630,7 +5644,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier de dépôt « %.250s »" #: dpkg-split/queue.c:184 msgid "extracting split part" -msgstr "" +msgstr "extraction de la partie" #: dpkg-split/queue.c:192 #, c-format @@ -5662,10 +5676,10 @@ msgid "unable to stat `%.250s'" msgstr "impossible d'analyser « %.250s »" #: dpkg-split/queue.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " %s (%lu bytes)\n" msgid " %s (%jd bytes)\n" -msgstr " %s (%lu octets)\n" +msgstr " %s (%jd octets)\n" #: dpkg-split/queue.c:245 #, c-format @@ -5687,10 +5701,10 @@ msgid "part file `%.250s' is not a plain file" msgstr "le fichier partie « %.250s » n'est pas un simple fichier" #: dpkg-split/queue.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "(total %lu bytes)\n" msgid "(total %jd bytes)\n" -msgstr "(%lu octets au total)\n" +msgstr "(%jd octets au total)\n" #: dpkg-split/queue.c:304 #, c-format @@ -5703,10 +5717,9 @@ msgid "Deleted %s.\n" msgstr "%s supprimé.\n" #: dpkg-split/split.c:69 dpkg-split/split.c:75 dpkg-split/split.c:80 -#, fuzzy #| msgid "dpkg-deb field extraction" msgid "package field value extraction" -msgstr "extraction de champ par dpkg-deb" +msgstr "extraction de la valeur du champ" #: dpkg-split/split.c:130 #, c-format @@ -5723,19 +5736,21 @@ msgid "source file `%.250s' not a plain file" msgstr "le fichier source « %.250s » n'est pas un simple fichier" #: dpkg-split/split.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Putting package %s together from %d part: " #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " msgid "Splitting package %s into %d part: " msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " -msgstr[0] "Assemblage du paquet %s à partir de %d partie :" -msgstr[1] "Assemblage du paquet %s à partir de %d parties :" +msgstr[0] "Découpage du paquet %s en %d partie :" +msgstr[1] "Découpage du paquet %s en %d parties :" #: dpkg-split/split.c:192 msgid "" "Header is too long, making part too long. Your package name or version\n" "numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n" msgstr "" +"L'en-tête est trop long, ce qui rend la partie trop longue. Le nom du paquet\n" +"ou le numéro de version doit être particulièrement long. Abandon.\n" #: dpkg-split/split.c:247 msgid "--split needs a source filename argument" @@ -5758,7 +5773,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" #: utils/update-alternatives.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" #| "\n" @@ -5824,8 +5839,6 @@ msgid "" " --all call --config on all alternatives.\n" "\n" msgstr "" -"Syntaxe : %s [<option> ...] <commande>\n" -"\n" "Commandes :\n" " --install <lien> <nom> <chemin> <priorité>\n" " [--slave <lien> <nom> <chemin>] ...\n" @@ -5841,6 +5854,10 @@ msgstr "" " --query <nom> version analysable automatiquement de --display " "<nom>.\n" " --list <nom> afficher toutes les cibles du groupe <nom>.\n" +" --get-selections afficher les noms principaux d'alternatives et " +"leur état.\n" +" --set-selections lire l'état des alternatives depuis l'entrée " +"standard.\n" " --config <nom> afficher l'alternative pour le groupe <nom> et " "demande à\n" " l'utilisateur de sélectionner celle qu'il veut " @@ -5849,23 +5866,6 @@ msgstr "" "<nom>.\n" " --all exécuter --config pour toutes les alternatives.\n" "\n" -"<lien> est le lien symbolique pointant vers %s/<nom>.\n" -" (par exemple, /usr/bin/pager)\n" -"<nom> est le nom principal pour ce groupe de liens.\n" -" (par exemple, pager)\n" -"<chemin> est l'emplacement de l'un des fichiers cibles alternatifs.\n" -" (par exemple, /usr/bin/less)\n" -"<priorité> est un entier ; les options avec des nombres élevés ont une " -"priorité\n" -" supérieure en mode automatique.\n" -"\n" -"Options :\n" -" --altdir <répertoire> changer le répertoire d'alternatives.\n" -" --admindir <répertoire> changer le répertoire d'administration.\n" -" --verbose opération détaillée, plus d'affichage.\n" -" --quiet opération discrète, affichage minimal.\n" -" --help afficher ce message d'aide.\n" -" --version afficher la version.\n" #: utils/update-alternatives.c:120 #, c-format @@ -5881,9 +5881,19 @@ msgid "" " automatic mode.\n" "\n" msgstr "" +"<lien> est le lien symbolique pointant vers %s/<nom>.\n" +" (par exemple, /usr/bin/pager)\n" +"<nom> est le nom principal pour ce groupe de liens.\n" +" (par exemple, pager)\n" +"<chemin> est l'emplacement de l'un des fichiers cibles alternatifs.\n" +" (par exemple, /usr/bin/less)\n" +"<priorité> est un entier ; les options avec des nombres élevés ont une " +"priorité\n" +" supérieure en mode automatique.\n" +"\n" #: utils/update-alternatives.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Options:\n" #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" @@ -5908,12 +5918,15 @@ msgid "" " --version show the version.\n" msgstr "" "Options :\n" -" --admindir <répertoire> positionne le répertoire avec le fichier des\n" -" permissions (statoverride).\n" -" --update mettre à jour le fichier des permissions\n" -" immédiatement.\n" -" --force forcer une action si un contrôle de cohérence\n" -" échoue.\n" +" --altdir <répertoire> changer le répertoire d'alternatives.\n" +" --admindir <répertoire> changer le répertoire d'administration.\n" +" --log <fichier> nom du fichier de journalisation.\n" +" --force autoriser le remplacement de fichiers par\\ " +" des liens d'alternatives.\n" +" --skip-auto ignorer la demande pour les alternatives\n" +" correctement configurées en mode automatique\n" +" (uniquement pertinent pour --config)\n" +" --verbose opération détaillée, plus d'affichage.\n" " --quiet opération discrète, affichage minimal.\n" " --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" @@ -6009,10 +6022,10 @@ msgid "slave name" msgstr "nom du secondaire" #: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:2125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "duplicate slave %s" msgid "duplicate slave name %s" -msgstr "%s secondaire dupliqué" +msgstr "%s est un nom secondaire dupliqué" #: utils/update-alternatives.c:1123 msgid "slave link" @@ -6279,10 +6292,11 @@ msgstr "" "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto" #: utils/update-alternatives.c:2215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "alternative %s can't be master: %s" msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" -msgstr "l'alternative %s ne peut pas être principale : %s" +msgstr "" +"l'alternative %s ne peut pas être principale : elle est un secondaire de %s" #: utils/update-alternatives.c:2226 utils/update-alternatives.c:2267 #, c-format @@ -6335,14 +6349,14 @@ msgid "no alternatives for %s." msgstr "pas d'alternatives pour %s." #: utils/update-alternatives.c:2342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice." msgstr "" -"%s pointe dans le vide et sera mis à jour avec le choix le plus adapté." +"%s/%s pointe dans le vide et sera mis à jour avec le choix le plus adapté." #: utils/update-alternatives.c:2346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual " #| "updates only." @@ -6350,7 +6364,7 @@ msgid "" "%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual " "updates only." msgstr "" -"%s a été changé (manuellement ou par un script). Bascule vers des mises à " +"%s/%s a été changé (manuellement ou par un script). Bascule vers des mises à " "jour manuelles uniquement." #: utils/update-alternatives.c:2354 @@ -6390,18 +6404,16 @@ msgstr "" "le mode automatique" #: utils/update-alternatives.c:2429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone." -msgstr "les mises à jour automatiques de %s sont désactivées, conservation." +msgstr "les mises à jour automatiques de %s/%s sont désactivées, conservation." #: utils/update-alternatives.c:2431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'." -msgstr "" -"pour revenir aux mises à jour automatiques, utilisez « update-alternatives --" -"auto %s »." +msgstr "pour revenir aux mises à jour automatiques, utiliser « %s --auto %s »." #: utils/update-alternatives.c:2448 #, c-format -- dpkg's main repository -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-dpkg-cvs-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org