The following commit has been merged in the master branch:
commit 0338e9aa7d56fda654e6f66c62d290a39cac05c3
Author: Christian PERRIER <bubu...@debian.org>
Date:   Mon Jul 2 12:56:29 2012 +0200

    French translation update
    
    Update to 1066t

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 340c9eb..51c3ea9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-d...@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-01 22:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-02 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1508,7 +1508,9 @@ msgstr "impossible de créer « %.255s » (pendant le 
traitement de « %.255s
 #, c-format
 #| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
-msgstr "impossible de copier les données extraites pour « %.250s » vers 
« %.255s » : %s"
+msgstr ""
+"impossible de copier les données extraites pour « %.250s » vers « %.255s » : 
%"
+"s"
 
 #: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159
 #, c-format
@@ -4273,22 +4275,22 @@ msgid "--%s takes at most two arguments"
 msgstr "--%s prend au plus deux paramètres"
 
 #: src/querycmd.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
 msgid "--%s takes one package name argument"
-msgstr "--%s a besoin d'au moins un nom de paquet comme paramètre"
+msgstr "--%s utilise un nom de paquet comme paramètre"
 
 #: src/querycmd.c:726 src/querycmd.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "--%s takes exactly one argument"
 msgid "--%s takes exactly two arguments"
-msgstr "--%s prend exactement un paramètre"
+msgstr "--%s prend exactement deux paramètres"
 
 #: src/querycmd.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "control file '%s'"
 msgid "control file '%s' does not exist"
-msgstr "fichier de contrôle « %s »"
+msgstr "le fichier de contrôle « %s » n'existe pas"
 
 #: src/querycmd.c:760
 #, c-format
@@ -4298,7 +4300,7 @@ msgstr ""
 "version %s\n"
 
 #: src/querycmd.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Commands:\n"
 #| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
@@ -4335,7 +4337,12 @@ msgstr ""
 "  -W|--show <motif> ...                montre des informations sur le(s)\n"
 "                                       paquet(s).\n"
 "  -S|--search <motif> ...              cherche le paquet possédant le(s)\n"
-"                                       fichiers.\n"
+"                                       fichier(s).\n"
+"     --control-list <nom-de-paquet>    affiche la liste des fichiers de\n"
+"                                       contrôle du paquet.\n"
+"     --control-show <nom-de-paquet> <file>\n"
+"                                       affiche le fichier de contrôle du "
+"paquet.\n"
 "  -c|--control-path <paquet> [<fichier>]\n"
 "                                       affiche le chemin du fichier de "
 "contrôle\n"
@@ -4386,13 +4393,13 @@ msgid "Use --help for help about querying packages."
 msgstr "Utiliser --help pour de l'aide sur la recherche de paquets."
 
 #: src/remove.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
-msgstr "requête ignorée : suppression de %.250s, qui n'est pas installé."
+msgstr "requête ignorée : suppression de %.250s, qui n'est pas installé"
 
 #: src/remove.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
 #| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
@@ -4401,14 +4408,14 @@ msgid ""
 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
 msgstr ""
 "requête pour supprimer %.250s ignorée, seuls les fichiers\n"
-"de configuration sont installés. Utiliser --purge pour les supprimer aussi."
+"de configuration sont installés ; utiliser --purge pour les supprimer aussi"
 
 #: src/remove.c:109
 msgid "This is an essential package - it should not be removed."
 msgstr "C'est un paquet indispensable - il ne doit pas être supprimé."
 
 #: src/remove.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
 #| "%s"
@@ -4416,7 +4423,7 @@ msgid ""
 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg : un problème de dépendance empêche la suppression de %s :\n"
+"un problème de dépendance empêche la suppression de %s :\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c:140
@@ -4424,7 +4431,7 @@ msgid "dependency problems - not removing"
 msgstr "problème de dépendance - suppression ignorée"
 
 #: src/remove.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
 #| "%s"
@@ -4432,7 +4439,7 @@ msgid ""
 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg : %s : problème de dépendance, mais suppression comme demandé :\n"
+"%s : problème de dépendance, mais suppression comme demandé :\n"
 "%s"
 
 #: src/remove.c:151
@@ -4468,12 +4475,12 @@ msgid "unable to securely remove '%.250s'"
 msgstr "impossible de supprimer « %.255s » de façon sûre."
 
 #: src/remove.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
 msgstr ""
 "lors de la suppression de %.250s, le répertoire « %.250s » n'était pas vide, "
-"donc il n'a pas été supprimé."
+"donc il n'a pas été supprimé"
 
 #: src/remove.c:434
 #, c-format
@@ -4566,21 +4573,18 @@ msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
 msgstr "impossible d'analyser %s « %.250s » : %s"
 
 #: src/script.c:314
-#, fuzzy
 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
 msgid "trying script from the new package instead ..."
-msgstr ""
-"dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n"
+msgstr "tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place..."
 
 #: src/script.c:328
 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
 msgstr "il n'y a pas de script dans cette nouvelle version du paquet - abandon"
 
 #: src/script.c:334
-#, fuzzy
 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
 msgid "... it looks like that went OK"
-msgstr "dpkg : ... on dirait que tout a fonctionné correctement.\n"
+msgstr "... on dirait que tout a fonctionné correctement."
 
 #: src/select.c:137
 #, c-format
@@ -4683,21 +4687,21 @@ msgid "--%s needs four arguments"
 msgstr "--%s a besoin de quatre paramètres"
 
 #: src/statcmd.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
 #| "ignored."
 msgid ""
 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
 msgstr ""
-"Une dérogation (« override ») pour « %s » existe déjà mais --force a été "
-"spécifié. Il sera donc ignoré."
+"une dérogation (« override ») pour « %s » existe déjà mais --force a été "
+"spécifié ; il sera donc ignoré"
 
 #: src/statcmd.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
-msgstr "Une dérogation pour « %s » existe déjà, Abandon."
+msgstr "une dérogation pour « %s » existe déjà ; abandon"
 
 #: src/statcmd.c:253
 #, c-format
@@ -4705,10 +4709,9 @@ msgid "--update given but %s does not exist"
 msgstr "--update spécifié, mais %s n'existe pas"
 
 #: src/statcmd.c:277
-#, fuzzy
 #| msgid "No override present."
 msgid "no override present"
-msgstr "Pas de dérogation (« override ») présente."
+msgstr "pas de dérogation (« override ») présente"
 
 #: src/statcmd.c:285
 msgid "--update is useless for --remove"
@@ -4851,19 +4854,16 @@ msgstr ""
 "package »)"
 
 #: src/trigcmd.c:183
-#, fuzzy
 #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
 msgid "triggers data directory not yet created"
 msgstr ""
-"%s : répertoire pour les données d'actions différées (« triggers ») pas "
-"encore créé \n"
+"répertoire pour les données d'actions différées (« triggers ») pas "
+"encore créé"
 
 #: src/trigcmd.c:186
-#, fuzzy
 #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
 msgid "trigger records not yet in existence"
-msgstr ""
-"%s : registre des actions différées (« triggers ») pas encore présent\n"
+msgstr "registre des actions différées (« triggers ») pas encore présent"
 
 #: src/trigcmd.c:234
 msgid "takes one argument, the trigger name"
@@ -4881,7 +4881,6 @@ msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
 msgstr "nom d'action différée non valable « %.250s » : « %.250s »"
 
 #: src/trigproc.c:262
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
 #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
@@ -4889,8 +4888,8 @@ msgid ""
 "cycle found while processing triggers:\n"
 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
 msgstr ""
-"« %s » : boucle détectée durant le traitement des actions différées :\n"
-" listes des paquets qui en sont responsables (normalement) :\n"
+"boucle détectée durant le traitement des actions différées :\n"
+" listes des paquets qui en sont responsables (normalement) :"
 
 #: src/trigproc.c:270
 #, c-format
@@ -4949,14 +4948,14 @@ msgstr[0] "L'information sur %d paquet a été mise à 
jour.\n"
 msgstr[1] "L'information sur %d paquets a été mise à jour.\n"
 
 #: src/update.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
 msgid ""
 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
 msgstr ""
-"option « --%s » obsolète : les paquets indisponibles sont nettoyés "
-"automatiquement."
+"option « --%s » obsolète ; les paquets indisponibles sont nettoyés "
+"automatiquement"
 
 #: dpkg-deb/build.c:124
 #, c-format
@@ -5089,10 +5088,9 @@ msgstr ""
 "« control »"
 
 #: dpkg-deb/build.c:433
-#, fuzzy
 #| msgid "not checking contents of control area."
 msgid "not checking contents of control area"
-msgstr "pas de contrôle du contenu de la zone de contrôle."
+msgstr "pas de contrôle du contenu de la zone de contrôle"
 
 #: dpkg-deb/build.c:434
 #, c-format
@@ -5120,10 +5118,9 @@ msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
 msgstr "impossible de délier un fichier temporaire (%s), %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:486
-#, fuzzy
 #| msgid "control member"
 msgid "compressing control member"
-msgstr "élément de contrôle"
+msgstr "compression de la partie de contrôle"
 
 #: dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:605
 #, c-format
@@ -5141,10 +5138,10 @@ msgid "error writing `%s'"
 msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »"
 
 #: dpkg-deb/build.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
-msgstr "analyse impossible sur l'ancien nom « %s » : %s"
+msgstr "impossible de copier « %s » dans l'archive « %s » : %s"
 
 #: dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:535 dpkg-deb/build.c:583
 #: dpkg-deb/build.c:591 dpkg-deb/build.c:605
@@ -5152,10 +5149,9 @@ msgid "data member"
 msgstr "élément de données"
 
 #: dpkg-deb/build.c:557
-#, fuzzy
 #| msgid "data member"
 msgid "compressing data member"
-msgstr "élément de données"
+msgstr "compression de la partie de données"
 
 #: dpkg-deb/build.c:582 dpkg-deb/build.c:591
 #, c-format
@@ -5220,24 +5216,24 @@ msgid "archive has no newlines in header"
 msgstr "l'archive n'a pas de saut de ligne dans l'en-tête"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:167 dpkg-deb/extract.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "archive has no dot in version number"
 msgid "archive has invalid format version: %s"
-msgstr "l'archive n'a pas de point dans le numéro de la version"
+msgstr "l'archive utilise une version de format non valable : %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
 msgstr ""
-"version %.250s de l'archive non comprise, récupérer une version plus récente "
+"l'archive utilise le format version %d.%d ; utiliser une version plus récente 
"
 "de dpkg-deb"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "skipped archive member data from %s"
 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
-msgstr "élément de données d'archive ignorées dans %s"
+msgstr "impossible de passer le membre de l'archive dans « %s » : %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:194
 #, c-format
@@ -5251,7 +5247,7 @@ msgid "archive '%.250s' contains two control members, 
giving up"
 msgstr "l'archive « %.250s » contient deux éléments de contrôle. Abandon"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| " new debian package, version %s.\n"
 #| " size %jd bytes: control archive= %jd bytes.\n"
@@ -5259,8 +5255,8 @@ msgid ""
 " new debian package, version %d.%d.\n"
 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
 msgstr ""
-" nouveau paquet Debian, version %s.\n"
-" taille %jd octets : archive de contrôle = %jd octets.\n"
+" nouveau paquet Debian, version %d.%d.\n"
+" taille %jd octets : archive de contrôle=%jd octets.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:234
 msgid "archive control member size"
@@ -5273,13 +5269,14 @@ msgstr ""
 "l'archive possède une information de contrôle de taille « %s » mal formée"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "skipped archive control member data from %s"
 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
-msgstr "données de l'élément de contrôle de l'archive dans %s ignorées"
+msgstr ""
+"impossible de passer le membre de l'archive de contrôle dans « %s » : %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| " old debian package, version %s.\n"
 #| " size %jd bytes: control archive= %jd, main archive= %jd.\n"
@@ -5287,11 +5284,10 @@ msgid ""
 " old debian package, version %d.%d.\n"
 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
 msgstr ""
-" ancien paquet Debian, version %s.\n"
-" taille %jd octets : archive de contrôle= %jd, archive principale= %jd.\n"
+" ancien paquet Debian, version %d.%d.\n"
+" taille %jd octets : archive de contrôle=%jd, archive principale=%jd.\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:258
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
@@ -5299,8 +5295,8 @@ msgid ""
 "file looks like it might be an archive which has been\n"
 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
 msgstr ""
-"dpkg-deb : le fichier ressemble apparemment à une archive\n"
-"dpkg-deb :    corrompue par un téléchargement en mode ASCII\n"
+"le fichier ressemble à une archive\n"
+" corrompue par un téléchargement en mode ASCII"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:262
 #, c-format
@@ -5372,19 +5368,17 @@ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
 msgstr "échec de « chdir » vers « / » pour nettoyage"
 
 #: dpkg-deb/info.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
 msgstr ""
-"ne peut pas lire le répertoire du fichier de configuration « %.250s » (de "
-"« %.250s »)"
+"impossible d'extraire le fichier de configuration « %s » de « %s » : %s"
 
 #: dpkg-deb/info.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
-msgstr ""
-"dpkg-deb : « %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »\n"
+msgstr "« %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »"
 
 #: dpkg-deb/info.c:116
 #, c-format
@@ -5501,7 +5495,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Options:\n"
 #| "  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
@@ -5548,10 +5542,10 @@ msgstr ""
 "  -z#                    Utiliser la compression lors de la construction.\n"
 "  -Z<type>               Indiquer le type de compression utilisée\n"
 "                         pour la construction.\n"
-"                         Valeurs possibles : gzip, xz, bzip2, lzma, none.\n"
+"                         Valeurs possibles : gzip, xz, bzip2, none.\n"
 "  -S<stratégie>          Indiquer le type de stratégie utilisée\n"
 "                         pour la construction.\n"
-"                         Valeurs possibles : extreme (xz).\n"
+"                         Valeurs possibles : none, extreme (xz).\n"
 "\n"
 
 #: dpkg-deb/main.c:125
@@ -5590,10 +5584,10 @@ msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
 msgstr "format de compression non valable pour -%c : %ld"
 
 #: dpkg-deb/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unknown compression strategy"
 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
-msgstr "type de stratégie de compression inconnu"
+msgstr "type de stratégie de compression « %s » inconnu"
 
 #: dpkg-deb/main.c:179
 #, c-format
@@ -5617,10 +5611,10 @@ msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) 
in %s"
 msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais chiffre (code %d) dans %s"
 
 #: dpkg-split/info.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
-msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais chiffre (code %d) dans %s"
+msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu ; entier hors limites dans %s"
 
 #: dpkg-split/info.c:65
 #, c-format
@@ -5664,18 +5658,19 @@ msgid "format version number"
 msgstr "numéro de version de format"
 
 #: dpkg-split/info.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
-msgstr "  %.250s est installé, mais sa version est %.250s.\n"
+msgstr ""
+"le fichier « %.250s » a un numéro de version de format non valable : %s"
 
 #: dpkg-split/info.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
 msgstr ""
-"le fichier « %.250s » a « %.250s » pour version de format - vous avez besoin "
+"le fichier « %.250s » a « %d.%d » pour version de format - besoin "
 "d'un dpkg-split plus récent"
 
 #: dpkg-split/info.c:136
@@ -5789,7 +5784,7 @@ msgid "file `%.250s' is not an archive part"
 msgstr "le fichier « %.250s » n'est pas une partie de l'archive"
 
 #: dpkg-split/info.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s:\n"
 #| "    Part format version:            %s\n"
@@ -5820,7 +5815,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "%s :\n"
-"    Version du format de partie :                  %s\n"
+"    Version du format de partie :                  %d.%d\n"
 "    Partie du paquet :                             %s\n"
 "        ... version :                              %s\n"
 "        ... architecture :                         %s\n"
@@ -5866,16 +5861,16 @@ msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
 msgstr "impossible de (r)ouvrir le fichier d'entrée « %.250s »"
 
 #: dpkg-split/join.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "skipping split package header"
 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
-msgstr "en-tête de paquet découpé ignoré"
+msgstr "impossible depasse  l'en-tête d'un paquet découpé pour « %s » : %s"
 
 #: dpkg-split/join.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
-msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s »"
+msgstr "impossible d'ajouter la partie « %s » d'un paquet découpé « %s » : %s"
 
 #: dpkg-split/join.c:74 dpkg-split/split.c:243
 #, c-format
@@ -6014,10 +6009,10 @@ msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier de dépôt « %.250s »"
 
 #: dpkg-split/queue.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
-msgstr "analyse impossible sur l'ancien nom « %s » : %s"
+msgstr "impossible d'extraire la partie d'un paquet découpé « %s » : %s"
 
 #: dpkg-split/queue.c:201
 #, c-format
@@ -6092,10 +6087,10 @@ msgid "package field value extraction"
 msgstr "extraction de la valeur du champ"
 
 #: dpkg-split/split.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
 msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
-msgstr "analyse impossible sur l'ancien nom « %s » : %s"
+msgstr "impossible d'extraire la valeur du champ dans « %s » : %s"
 
 #: dpkg-split/split.c:135
 #, c-format
@@ -6119,7 +6114,6 @@ msgstr[0] "Découpage du paquet %s en %d partie :"
 msgstr[1] "Découpage du paquet %s en %d parties :"
 
 #: dpkg-split/split.c:199
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Header is too long, making part too long. Your package name or version\n"
 #| "numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n"
@@ -6127,9 +6121,8 @@ msgid ""
 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
 msgstr ""
-"L'en-tête est trop long, ce qui rend la partie trop longue. Le nom du "
-"paquet\n"
-"ou le numéro de version doit être particulièrement long. Abandon.\n"
+"l'en-tête est trop long, ce qui rend la partie trop longue ; le nom du\n"
+"paquet ou le numéro de version doit être particulièrement long ; abandon"
 
 #: dpkg-split/split.c:255
 msgid "--split needs a source filename argument"
@@ -6333,7 +6326,7 @@ msgid "duplicate path %s"
 msgstr "chemin dupliqué %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
 #| "of alternatives."
@@ -6342,7 +6335,7 @@ msgid ""
 "alternatives"
 msgstr ""
 "l'alternative %s (qui fait partie du groupe de liens %s) n'a pas été "
-"trouvée. Suppression de la liste des alternatives."
+"trouvée ; suppression de la liste des alternatives"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
 msgid "priority"
@@ -6358,10 +6351,10 @@ msgid "priority of %s: %s"
 msgstr "priorité de %s : %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "priority of %s: %s"
 msgid "priority of %s is out of range: %s"
-msgstr "priorité de %s : %s"
+msgstr "la priorité de %s est hors limites : %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1292
 msgid "status"
@@ -6376,10 +6369,10 @@ msgid "master link"
 msgstr "lien maître"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
-msgstr "abandon du lien secondaire obsolète %s (%s)."
+msgstr "abandon du lien secondaire obsolète %s (%s)"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1399
 #, c-format
@@ -6455,10 +6448,10 @@ msgstr ""
 "numéro sélectionné :"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "not replacing %s with a link."
 msgid "not replacing %s with a link"
-msgstr "%s ne sera pas remplacé par un lien."
+msgstr "%s ne sera pas remplacé par un lien"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1766
 #, c-format
@@ -6466,7 +6459,7 @@ msgid "can't install unknown choice %s"
 msgstr "impossible d'installer le choix inconnu %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
 #| "exist."
@@ -6475,13 +6468,13 @@ msgid ""
 "exist"
 msgstr ""
 "création de %s abandonnée car le fichier associé %s (du groupe de liens %s) "
-"n'existe pas."
+"n'existe pas"
 
 #: utils/update-alternatives.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "not removing %s since it's not a symlink."
 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
-msgstr "pas de suppression de %s car ce n'est pas un lien."
+msgstr "pas de suppression de %s car ce n'est pas un lien"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075
 #, c-format
@@ -6511,14 +6504,14 @@ msgid "Skip invalid line: %s"
 msgstr "Ligne non valable sautée : %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice."
 msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
 msgstr ""
-"%s/%s pointe dans le vide et sera mis à jour avec le choix le plus adapté."
+"%s/%s pointe dans le vide ; sera mis à jour avec le choix le plus adapté"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
 #| "updates only."
@@ -6526,35 +6519,35 @@ msgid ""
 "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
 "updates only"
 msgstr ""
-"%s/%s a été changé (manuellement ou par un script). Bascule vers des mises à "
-"jour manuelles uniquement."
+"%s/%s a été changé (manuellement ou par un script) ; bascule vers des mises à 
"
+"jour manuelles uniquement"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "setting up automatic selection of %s."
 msgid "setting up automatic selection of %s"
-msgstr "configuration de la sélection automatique pour %s."
+msgstr "configuration de la sélection automatique pour %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "renaming %s link from %s to %s."
 msgid "renaming %s link from %s to %s"
-msgstr "Renommage du lien %s de %s en %s."
+msgstr "renommage du lien %s de %s en %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
 msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
-msgstr "Renommage du lien secondaire %s de %s vers %s."
+msgstr "renommage du lien secondaire %s de %s vers %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
 msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
-msgstr "utilisation de « %s » pour fournir « %s » (%s) en %s."
+msgstr "utilisation de « %s » pour fournir « %s » (%s) en %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
 msgid ""
@@ -6564,21 +6557,21 @@ msgstr ""
 "est cassé"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
 msgstr ""
 "l'alternative actuelle %s est inconnue, bascule vers %s pour le groupe de "
-"liens %s."
+"liens %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
 msgstr ""
 "le nom alternatif (%s) ne doit pas contenir le caractère « / » ou des "
-"espaces."
+"espaces"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2317
 #, c-format
@@ -6597,24 +6590,24 @@ msgstr ""
 "l'alternative %s ne peut pas être principale : elle est un secondaire de %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
-msgstr "le lien alternatif %s est déjà géré par %s."
+msgstr "le lien alternatif %s est déjà géré par %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "alternative path %s doesn't exist."
 msgid "alternative path %s doesn't exist"
-msgstr "le chemin alternatif %s n'existe pas."
+msgstr "le chemin alternatif %s n'existe pas"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative."
 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
 msgstr ""
 "l'alternative %s ne peut pas être secondaire de %s : c'est une alternative "
-"principale."
+"principale"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2391
 #, c-format
@@ -6624,10 +6617,10 @@ msgstr ""
 "de %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)."
 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
-msgstr "le lien alternatif %s est déjà géré par %s (secondaire de %s)."
+msgstr "le lien alternatif %s est déjà géré par %s (secondaire de %s)"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2455
 #, c-format
@@ -6698,20 +6691,20 @@ msgstr ""
 "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all ou --auto"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "no alternatives for %s."
 msgid "no alternatives for %s"
-msgstr "pas d'alternatives pour %s."
+msgstr "pas d'alternatives pour %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2640
 msgid "<standard input>"
 msgstr "<entrée standard>"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
-msgstr "l'alternative %s pour %s n'est pas enregistrée, pas de configuration."
+msgstr "l'alternative %s pour %s n'est pas enregistrée ; pas de configuration"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674
 #, c-format
@@ -6723,16 +6716,18 @@ msgid "Nothing to configure."
 msgstr "Rien à configurer."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
-msgstr "Il n'existe qu'une « alternative » dans le groupe de liens %s : %s."
+msgstr ""
+"Il n'existe qu'une « alternative » dans le groupe de liens %s (qui fournit %"
+"s) : %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
-msgstr "l'alternative %s pour %s n'est pas enregistrée, pas de suppression."
+msgstr "l'alternative %s pour %s n'est pas enregistrée ; pas de suppression"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2700
 #, c-format
@@ -6742,16 +6737,16 @@ msgstr ""
 "le mode automatique"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone."
 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
-msgstr "les mises à jour automatiques de %s/%s sont désactivées, conservation."
+msgstr "les mises à jour automatiques de %s/%s sont désactivées ; conservation"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'."
 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
-msgstr "pour revenir aux mises à jour automatiques, utiliser « %s --auto %s »."
+msgstr "pour revenir aux mises à jour automatiques, utiliser « %s --auto %s »"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "--%s needs four arguments"

-- 
dpkg's main repository


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-dpkg-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Reply via email to