El 2025-04-12 a las 17:17 +0200, Camaleón escribió: > Adding a bunch of translated files:
(...) Adding the last one: debian-edu-router-fai_ES.po And UPDATING: debian-edu-router-plugin.mdns-reflector_ES.po (the header of the former file was empty, this one corrects it) Well, hope this helps! Cheers, -- Camaleón
# Spanish translations for debian-edu-router-fai package. # Copyright (C) 2022-2023 debian-edu-router-fai # This file is distributed under the same license as the debian-edu-router-fai package. # Automatically generated, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Debian Edu Developers <[email protected]>\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-10 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-13 11:12+0200\n" "Last-Translator: Camaleón <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:174 #, sh-format msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:176 #, sh-format msgid "Classes:" msgstr "Clases:" #: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:182 #: ../fai/config/class/41-warning.sh:43 #, sh-format msgid "FAI - Fully Automatic Installation" msgstr "FAI - Fully Automatic Installation (Instalación automatizada)" #: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:183 #, sh-format msgid "Debian Edu Router Installation" msgstr "Instalación de Debian Edu Router" #: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:186 #, sh-format msgid "" "\\nPlease, select your Debian Edu Router installation profile.\\n" "\\nThe profile will determine installation properties such as system " "language, network setup, available features, etc.\\n\\n\\n" msgstr "" "\\Seleccione su perfil de instalación de Debian Edu Router. \\n\\nEl " "perfil determinará las propiedades de la instalación, como el idioma " "del sistema, la configuración de la red, las funciones disponibles, " "etc.\\n\\n\\n" #: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:196 #, sh-format msgid "No profile selected." msgstr "No ha seleccionado ningún perfil." #: ../fai/config/class/40-parse-profiles.sh:199 #, sh-format msgid "Description of all profiles" msgstr "Descripción de todos los perfiles" #: ../fai/config/class/41-warning.sh:44 #, sh-format msgid "" "\\n\\n If you continue, \\n all your data on the " "disk \\n \\n|\\Zr\\Z1 WILL BE " "DESTROYED \\Z0\\Zn|\\n\\n" msgstr "" "\\n\\n Si continúa, \\n todos los datos del disco " "\\n \\n|-\\Zr\\Z1 SERÁN " "DESTRUIDOS \\Z0\\Zn|\\n\\n" #: ../fai/config/hooks/install.DEBIAN_EDU_ROUTER.sh:40 #, sh-format msgid "Not enough Network Interfaces" msgstr "No hay suficientes interfaces de red" #: ../fai/config/hooks/install.DEBIAN_EDU_ROUTER.sh:41 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:42 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:44 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:51 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:78 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:95 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:102 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:133 #, sh-format msgid "Configure Base System" msgstr "Configurar el sistema base" #: ../fai/config/hooks/install.DEBIAN_EDU_ROUTER.sh:42 #, sh-format msgid "" "There are not enough network interfaces available on this system." msgstr "" "No hay suficientes interfaces de red disponibles en este sistema." #: ../fai/config/hooks/install.DEBIAN_EDU_ROUTER.sh:42 #, sh-format msgid "Number of interfaces required:" msgstr "Número de interfaces necesarias:" #: ../fai/config/hooks/install.DEBIAN_EDU_ROUTER.sh:46 #, sh-format msgid "Not enough network cards. Cancelling installation..." msgstr "" "No hay suficientes interfaces de red. Cancelando la instalación..." #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:42 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:50 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:77 #, sh-format msgid "Password for super-user 'root'" msgstr "Contraseña del súperusuario «root»" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:43 #, sh-format msgid "" "Please provide a secure password for the super-user 'root' (system " "administrator account)." msgstr "" "Proporcione una contraseña segura para el súperusuario «root» (cuenta " "del administrador del sistema)." #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:43 #, sh-format msgid "Please enter the root password:" msgstr "Introduzca la contraseña de root:" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:44 #, sh-format msgid "Password for super-user 'root' [again]" msgstr "Contraseña del súperusuario «root» [otra vez]" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:45 #, sh-format msgid "" "Please re-enter the same password for the super-user 'root' account." msgstr "" "Vuelva a introducir la misma contraseña para la cuenta del " "súperusuario «root»." #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:45 #, sh-format msgid "Please enter the root password again:" msgstr "Vuelva a introducir la contraseña de root:" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:48 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:99 #, sh-format msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:49 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:100 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:80 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:119 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:245 #, sh-format msgid "Cancel installation" msgstr "Cancelar la instalación" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:52 #, sh-format msgid "Entering passwords cancelled. Try again?" msgstr "" "Introducción de contraseñas cancelada. ¿Quiere volver a intentarlo?" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:56 #, sh-format msgid "Installation cancelled while entering root password." msgstr "Instalación cancelada al introducir la contraseña de root." #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:68 #, sh-format msgid "Root password hash is:" msgstr "El hash de la contraseña de root es:" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:79 #, sh-format msgid "Passwords do not match, please try again." msgstr "Las contraseñas no coinciden, inténtelo de nuevo." #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:95 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:101 #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:134 #, sh-format msgid "Hostname Setup" msgstr "Configuración del nombre del equipo" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:96 #, sh-format msgid "No hostname for this machine could be detected." msgstr "" "No se ha podido detectar ningún nombre de equipo para esta máquina." #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:96 #, sh-format msgid "Please enter a hostname:" msgstr "Introduzca un nombre de equipo:" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:103 #, sh-format msgid "Entering hostname cancelled. Try again?" msgstr "" "Introducción del nombre de equipo cancelada. ¿Quiere volver a " "intentarlo?" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:107 #, sh-format msgid "Installation cancelled while entering hostname." msgstr "Instalación cancelada al introducir el nombre del equipo." #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:124 #, sh-format msgid "Hostname set to:" msgstr "Nombre del equipo establecido en:" #: ../fai/config/hooks/install.DEFAULT.sh:135 #, sh-format msgid "Hostname '%s' invalid, please try again." msgstr "El nombre de equipo «%s» no es válido, inténtelo de nuevo." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:78 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:97 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:119 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:139 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:148 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:158 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:167 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:177 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:188 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:202 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:234 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:237 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:243 #, sh-format msgid "Configure Internet Access" msgstr "Configurar el acceso a Internet" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:79 #, sh-format msgid "No network adapter connected!" msgstr "¡No hay ningún adaptador de red conectado!" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:80 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:245 #, sh-format msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:81 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:100 #, sh-format msgid "" "Please plugin a network cable to the uplink network interface and try " "again." msgstr "" "Conecte un cable de red a la interfaz de red de enlace ascendente e " "inténtelo de nuevo." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:98 #, sh-format msgid "Please choose uplink [external] network interface" msgstr "Seleccione la interfaz de red [externa] de enlace ascendente" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:99 #, sh-format msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:99 #, sh-format msgid "Re-scan network interfaces" msgstr "Volver a escanear las interfaces de red" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:107 #, sh-format msgid "Uplink NIC chosen:" msgstr "NIC de enlace ascendente seleccionada:" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:119 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:140 #, sh-format msgid "External IPv4 address" msgstr "Dirección IPv4 externa" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:120 #, sh-format msgid "Please specify the external IPv4 address of this system." msgstr "Indique la dirección IPv4 externa de este sistema." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:128 #, sh-format msgid "Manual network setup cancelled." msgstr "Configuración manual de la red cancelada." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:141 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:179 #, sh-format msgid "IPv4 address '%s' is of invalid format, please try again." msgstr "" "La dirección IPv4 «%s» no tiene un formato válido, inténtelo de nuevo." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:148 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:159 #, sh-format msgid "External IPv4 netmask" msgstr "Máscara de red IPv4 externa" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:148 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:167 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:188 #, sh-format msgid "Back" msgstr "Volver" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:149 #, sh-format msgid "Please specify the external interface's IPv4 netmask." msgstr "Indique la máscara de red IPv4 de la interfaz externa." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:160 #, sh-format msgid "IPv4 netmask '%s' is of invalid format, please try again." msgstr "" "La máscara de red IPv4 «%s» no tiene un formato válido, inténtelo de " "nuevo." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:167 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:178 #, sh-format msgid "External IPv4 gateway" msgstr "Pasarela IPv4 externa" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:168 #, sh-format msgid "Please specify the external interface's IPv4 gateway address." msgstr "" "Indique la dirección de la pasarela IPv4 de la interfaz externa." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:188 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:203 #, sh-format msgid "Upstream DNS servers" msgstr "Servidores DNS ascendentes" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:189 #, sh-format msgid "" "Please specify available IPv4 DNS servers on the external network. " "Use commas or blanks to separate several DNS server addresses." msgstr "" "Indique los servidores DNS IPv4 disponibles en la red externa. " "Utilice comas o espacios en blanco para separar varias direcciones de " "servidor DNS." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:204 #, sh-format msgid "" "DNS server's IPv4 address '%s' is of invalid format, please try again." msgstr "" "La dirección IPv4 del servidor DNS «%s» no tiene un formato válido, " "inténtelo de nuevo." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:234 #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:237 #, sh-format msgid "Manual IPv4 network setup [required]" msgstr "Configuración manual de la red IPv4 [obligatorio]" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:235 #, sh-format msgid "" "Internet access still fails using the IPv4 networking data you " "entered manually." msgstr "" "El acceso a Internet sigue fallando con los datos de red IPv4 " "introducidos manualmente." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:235 #, sh-format msgid "Do you want to retry setting up IPv4 internet access manually?" msgstr "" "¿Quiere volver a intentar configurar el acceso a Internet IPv4 " "manualmente?" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:238 #, sh-format msgid "" "The system failed to obtain an IPv4 address via DHCP automatically." msgstr "" "El sistema no ha podido obtener automáticamente una dirección IPv4 a " "través de DHCP." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:238 #, sh-format msgid "Do you want to setup IPv4 internet access manually?" msgstr "¿Quiere configurar manualmente el acceso a Internet IPv4?" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:244 #, sh-format msgid "No IPv4 network / internet access available!" msgstr "¡No hay red IPv4 / acceso a Internet disponible!" #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:247 #, sh-format msgid "Fix this problem [Ctrl-Alt-F2] and try again." msgstr "Solucionar este problema [Ctrl-Alt-F2] e intentarlo de nuevo." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:251 #, sh-format msgid "Uplink network setup cancelled, installation can't proceed." msgstr "" "Configuración de red ascendente cancelada, la instalación no puede " "continuar." #: ../fai/config/hooks/install.GATEWAY.sh:323 #, sh-format msgid "Uplink ifupdown config will look like this:" msgstr "La configuración ifupdown del enlace ascendente quedará así:"
# Spanish translations for debian-edu-router-plugin.mdns-reflector package. # Copyright (C) 2022 debian-edu-router-plugin.mdns-reflector # This file is distributed under the same license as the debian-edu-router-plugin.mdns-reflector package. # Automatically generated, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Debian Edu Developers <[email protected]>\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-10 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-12 16:49+0200\n" "Last-Translator: Camaleón <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Set product name defaults "Debian Edu Router Plugin" #: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:34 #, sh-format msgid "Debian Edu Router" msgstr "Debian Edu Router" #: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:35 #, sh-format msgid "Plugin" msgstr "Complemento" #. Debian Edu Router Plugin: mDNS reflector #: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:38 #, sh-format msgid "%s %s: mDNS reflector" msgstr "%s %s: mDNS Reflector" #: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:39 #, sh-format msgid "" "This package adds an mDNS reflector service to Debian Edu Router." msgstr "" "Este paquete añade un servicio de reflector mDNS en Debian Edu Router." #: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:49 #, sh-format msgid "Configure entirely" msgstr "Configurar completamente" #: ../conf/debian-edu-router-plugins/d-e-r-p.mdns-reflector.sh:53 #, sh-format msgid "Toggle mDNS reflector's functionality on/off" msgstr "Activar/desactivar la funcionalidad del reflector mDNS"

