On Fri, Jun 06, 2025 at 05:16:58PM +0200, Frans Spiesschaert wrote: > Yesterday I finished the creation of an initial souce file for the > DebianEdu Trixie manual (see > https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Trixie).
awesome!
> I haven't yet tested though if it can build.
Rome wasn't build in a day neither. :)
> I just filed a bug (#1107375) to debian-edu-doc, because debian/control
> lacks the stanzas needed to build binary packages for id, pl, ru, sv,
> and ta, although their translations are in the debian-edu-doc git
> master branch. I know that there is an agreement on the threshold that
> languages should at least have 15% translated strings before they are
> allowed into master, but I don't know which treshold guided Holger in
> deciding on building a binary package for a certain language.
I dont recall.
> I notice
> that danish with 59% of translated strings and nb-no with a translation
> of 57% both build a binary package, while tamil with 63% of translated
> strings and swedish with a translation of 63% dont.
That is easy to explain: Skolelinux was started in Norway and so Debian Edu
was very strong there for a long time. So nb-no and da both were at 100%
at some time in the past.
> What is your opinion on this? If you are fine with it, I can add the
> necessary stanzas for swedish and tamil.
I'd leave that to you. :) I'll just note that adding binary packages to
trixie is probably impossible as we are in a hard freeze already. Sure,
there can be exceptions but i'm not sure if a half^w63% translated manual
qualifies.
--
cheers,
Holger
⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀
⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ holger@(debian|reproducible-builds|layer-acht).org
⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ OpenPGP: B8BF54137B09D35CF026FE9D 091AB856069AAA1C
⠈⠳⣄
We live in a world where teenagers get more and more desperate trying to
convince adults to behave like grown ups.
signature.asc
Description: PGP signature

