Your message dated Mon, 10 Apr 2023 19:20:16 +0000
with message-id <e1plx3o-007qqc...@fasolo.debian.org>
and subject line Bug#1028353: fixed in glibc 2.36-9
has caused the Debian Bug report #1028353,
regarding glibc: [l10n] Updated portuguese tanslation of glibc debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
1028353: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1028353
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Source: glibc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
X-Debbugs-Cc: p.m42.ribe...@gmail.com

Hi,

please find attached the updated Portuguese (pt.po) translation of glibc
debconf messages. Feel free to include it in the package.

Thank you
# Portuguese translation of glibc's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Ricardo Silva <ardo...@gmail.com>, 2007.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2010, 2012, 2017, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc 2.36-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Todos os locales"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Locales a serem gerados:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Locales é uma framework para alternar entre vários idiomas e permitir aos "
"utilizadores utilizarem o seu idioma, país, caracteres, etc."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Por favor escolha quais os locales a gerar. Os locales UTF-8 devem ser "
"seleccionados, especialmente em instalações de raiz. Outros conjuntos de "
"caracteres podem ser úteis para compatibilidade com software e sistemas mais "
"antigos."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Locale predefinido para o sistema:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Muitos pacotes em Debian usam locales para mostrar texto no idioma correcto "
"do utilizador. Dos locales gerados, pode escolher o padrão do sistema."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Isto irá escolher o idioma padrão para todo o sistema. Se este é um sistema "
"multi-utilizador em que nem todos os utilizadores são capazes de o falar "
"estes irão ter dificuldades."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Quer actualizar a glibc agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"Serviços e programas que estejam a correr que usem NSS têm de ser "
"reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou "
"de autenticar utilizadores. O processo de instalação é capaz de reiniciar "
"alguns serviços (tais como ssh ou telnetd), mas há outros programas que não "
"podem ser reiniciados automaticamente. Um dos programas que necessita de ser "
"parado e reiniciado manualmente é o xdm - um reinício automático poderia "
"desligar as suas sessões de X11 activas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Este script detectou os seguintes serviços instalados que têm de ser parados "
"antes da actualização: ${services}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Se quer interromper a actualização agora e continuar mais tarde, por favor "
"responda \"Não\" à questão seguinte."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "Serviços a reiniciar para a actualização da biblioteca GNU libc:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Serviços e programas que estejam a correr que usem o NSS têm de ser "
"reiniciados, de outra forma podem deixar de ser capazes de resolver nomes ou "
"de autenticar utilizadores (para serviços como o ssh, isto pode afectar a "
"sua capacidade de se ligar ao sistema). Por favor reveja a seguinte lista, "
"separada por espaços, de scripts init.d para serviços a serem reiniciados "
"agora, e corrija-a se for necessário."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Nota: reiniciar o sshd/telnetd não deve afectar nenhuma ligação existente."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para a actualização da GNU libc"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a actualização da "
"biblioteca GNU libc:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
"start'."
msgstr ""
"Terá de os inicializar manualmente correndo 'invoke-rc.d <serviço> start'."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver e xlockmore têm de ser reiniciados antes da actualização"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Foram detectadas uma ou mais instâncias de xscreensaver ou xlockmore neste "
"sistema. Devido a alterações incompatíveis da biblioteca, a actualização da "
"biblioteca GNU libc deixá-lo-á incapaz de se autenticar para estes "
"programas. Deve providenciar para que estes programas sejam reiniciados ou "
"parados antes de continuar com esta actualização, para evitar que os seus "
"utilizadores fiquem bloqueados e impedidos de aceder às suas sessões actuais."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Reiniciar serviços sem perguntar durante a actualização do pacote?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Há serviços instalados no seu sistema que necessitam de ser reiniciados "
"quando são actualizadas certas bibliotecas, como libpam, libc e libssl. Uma "
"vez que estes reinícios podem causar interrupção de serviços no sistema, é-"
"lhe normalmente perguntado em cada actualização que serviços deseja "
"reiniciar. Pode escolher esta opção para que os reinícios necessários sejam "
"automaticamente tratados pelo processo de actualização em vez de lhe serem "
"colocadas questões."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr "O kernel necessita de ser actualizado"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
#| msgid ""
#| "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
#| "later.  Please upgrade your kernel before installing glibc."
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You "
"may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies."
msgstr ""
"Esta versão da GNU libc necessita da versão ${kernel_ver} ou mais recente. "
"Por favor, actualize o kernel e reinicie antes de instalar a glibc. Pode ter "
"que utilizar \"apt -f install\" após o reinício para resolver as dependências."

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr "Versão não suportada do kernel"

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian.  Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""
"Esta versão da GNU libc requer a versão ${kernel_ver} ou mais recente. "
"Versões mais antigas podem funcionar mas não são oficialmente suportadas "
"pela Debian. Por favor, considere actualizar o kernel."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: glibc
Source-Version: 2.36-9
Done: Aurelien Jarno <aure...@debian.org>

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
glibc, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 1028...@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Aurelien Jarno <aure...@debian.org> (supplier of updated glibc package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmas...@ftp-master.debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Format: 1.8
Date: Mon, 10 Apr 2023 10:35:16 +0200
Source: glibc
Architecture: source
Version: 2.36-9
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: GNU Libc Maintainers <debian-glibc@lists.debian.org>
Changed-By: Aurelien Jarno <aure...@debian.org>
Closes: 1028133 1028306 1028326 1028353 1029005 1029018 1031163 1033905 1033931
Changes:
 glibc (2.36-9) unstable; urgency=medium
 .
   [ Aurelien Jarno ]
   * debian/po/it.po: Update Italian debconf translation, by Luca Monducci.
     Closes: #1028133.
   * debian/po/tr.po: Update Turkish debconf translation, by Atila KOÇ.
     Closes: #1028306.
   * debian/po/cs.po: Update Czech debconf translation, by Miroslav Kure.
     Closes: #1028326.
   * debian/po/zh_CN.po: Update Chinese debconf translation, by Tianyu Chen.
   * debian/po/pt.po: Update Portugues debconf translation, by Pedro Ribeiro.
     Closes: #1028353.
   * debian/po/sk.po: Fix invalid control sequence in Slovak translation.
   * debian/po/pt_BR.po: Update Brazilian Portuguese debconf translation, by
     Adriano Rafael Gomes. Closes: #1029005.
   * debian/po/nl.po: Update Dutch debconf translation, by Frans Spiesschaert.
     Closes: #1029018, #1033905.
   * debian/po/ro.po: Update Romanian debconf translation, by Remus-Gabriel
     Chelu. Closes: #1031163.
   * debian/patches/git-updates.diff: update from upstream stable branch:
     - Prevent SIGSEGV in the SSE2 version of memcmp when data is concurrently
       modified. Closes: #1033931.
     - Fix a corner case in daylight computation affecting the Africa/Tripoli
       zone since tzdata 2022g.
     - Fix elf/tst-tlsopt-powerpc failure when compiled with -mcpu=power10.
   * patches/any/local-disable-tst-bz29951.diff: disable new test included in
     the latest update from upstream stable branch, as git-updates.diff can't
     include the corresponding binary test file.
 .
   [ Samuel Thibault ]
   * debian/sysdeps/hurd.mk: Add -fno-omit-frame-pointer to extra_cflags.
   * debian/testsuite-xfail-debian.mk: Update hurd results.
   * debian/patches/hurd-i386/git-intr-msg-cfa.diff: Fix stack unwinding over
     _hurd_intr_rpc_mach_msg, for go runtime.
   * debian/libc0.3.symbols.hurd-i386: Update symbols with new RPCs.
Checksums-Sha1:
 ef29319b3dcc65babe29d62a9f29c0b80ce7bdac 9729 glibc_2.36-9.dsc
 e6451a248d3c9dcee8ca7cee4d98bb490bf52e31 836988 glibc_2.36-9.debian.tar.xz
 7f3887393ab1e733eebb4b1668c49676226ee723 9502 glibc_2.36-9_source.buildinfo
Checksums-Sha256:
 dbb3e0a62b277118f0268171fae750c2d0bf37749bb42289380a1e679758a6dd 9729 
glibc_2.36-9.dsc
 e87e7df56380102fad8a011b352eefa9d28bf2d241142d451c0e99452f4d61ae 836988 
glibc_2.36-9.debian.tar.xz
 e0c639af2b21238ab86d8115dc2fa1a531c07d53b1ea05be8664b7db6c69a116 9502 
glibc_2.36-9_source.buildinfo
Files:
 d7c4c74d68a7c44d69bdf7c39f909a63 9729 libs required glibc_2.36-9.dsc
 443e3be3251e9a41e7a735d0e06d638f 836988 libs required 
glibc_2.36-9.debian.tar.xz
 870bfe8f4469366955a3d12bd6b70c0d 9502 libs required 
glibc_2.36-9_source.buildinfo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iQIzBAEBCgAdFiEEUryGlb40+QrX1Ay4E4jA+JnoM2sFAmQ0VKEACgkQE4jA+Jno
M2sGIA/+NkYOQUdtXbcIe5tau09KYXDpcWRnJY4qOH1bz3dPHWlUTmBaocR1zcD3
tDa5ma2kFxYiwo4jfTn5L/CRo3LWQ/xv/qR95A2lCAMfolxgTo9eZSfRiCdctBO1
GpkY7D0YQsTzB+txS5hYfzI3hrgWOJ8XRKXanyX8d9+wnJYVHWC92H1BEeCxoRDs
pCHyzf3vU4Rgw8RrXeQyHgpKiZBxw4b9BxBpte+QQXSu96CMGycScfusJ3piBjSd
BZw3OqdWTirV6c0B/jams3D2bZyxkMKfXHliG8Z9ZnKq5VjLtEmD2+RODlpYByQR
Ibmpa2DCnzPYpfQT+SuO8FzvmeCbNALIPwfeIuzL6Aw1D2ODIdgbWlknKi+F6LNx
zrZ7jASuA6VRVHreymG6l05AX8ia64OasUmQaKEePlQEKQMGaLDMiuKc9UZsTmH8
MoPxdrk3wHi8LidbCoXDyDpIwvJuxfwSiOpJ3sVW13tUduyGwct9tN78+dNVX2mx
ZVY1bA1RsPb1y6hPnHzDB989pYkCLK/WL2OPwWJ+92gV2VHGjRZnw2S6gGfRbs7Q
mZjbC2rWwngmz92RobrhO54EDYqlMGhBqw7P6Y0Xxg5K8QtGKEaMRlgA6S0bv5wD
xcESAZX8iTuEtElt9tGFCmFa7CQOa9FdYMpPwP1b/tMIJsD+d8w=
=AMjY
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---

Reply via email to