Lars Weber wrote:

Hello all!

The german translation of the FAQ is now basically finished:

        <http://me.in-berlin.de/~lars/hurd-faq/>

Before it is uploaded, however, it would be nice if some german speaking
people could read it over and tell me whether they they think it's
acceptable or not.

A few specific questions that I'd like to get answered:

  * Is the translation of the copyright notice as done currently okay?

  * Is my german usage of "the Hurd" (as described in section 1.2)
    something that can be agreed upon as "official"?


I think you should drop your extension on the meaning of "the Hurd" in German, as it loses its recursive meaning through the translation.


* Is "von _der_ IEEE" correct, or must it be "von _dem_ IEEE"?


I think "von der IEEE" should be all right


Sincerly,


-ajk




Reply via email to