Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for wacom-tools. Some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
Ron Lee, the package maintainer, agreed for me to send a call for updates and prepare a new upload for him. Please send the updated file as a wishlist bug against wacom-tools. The deadline for receiving the updated translation is February 22nd 23:59UTC. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wacom-tools 0.6.6-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-10-06 18:57+0930\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 23:00+0900\n" "Last-Translator: TANAKA, Atushi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:1001 msgid "Would you like the wacom modules to be compiled automatically?" msgstr "wacom モジュールを自動的にコンパイルすることにしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:1001 msgid "" "In order to make full use of a wacom graphics tablet you need to compile and " "install the provided modules to suit your running Linux kernel." msgstr "" "wacom グラフィックタブレットを最大限に活用するには、稼働中のLinux カーネルに" "適合させるように、提供されているモジュールをコンパイルしてインストールする必" "要があります。" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:1001 ../wacom-kernel-source.templates:2001 msgid "" "If you opt to do this, the wacom modules will be compiled into a Debian " "binary package using a local kernel configuration which you will be required " "to specify. You must have either a kernel-headers-* package installed to " "suit the kernel you wish to use it with, or have a suitably configured " "kernel source tree available. If you do not currently have either of these " "available you should choose not to do this at present. Once you have " "suitable headers installed you can return to this selection with:" msgstr "" "作ると選択すると、 wacom モジュールの Debian バイナリパッケージを、あなたの選" "んだローカルなカーネルの設定を使ってコンパイルします。 kernel-headers-* パッ" "ケージをインストールしておくか、カーネルソースツリーが必要です。もしどちらも" "無いなら、ここでは作らないと選択してください。一旦ヘッダをインストールした後" "で、ここの選択に戻るためには、次のコマンドを使います:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:1001 ../wacom-kernel-source.templates:2001 msgid "dpkg-reconfigure wacom-kernel-source" msgstr "dpkg-reconfigure wacom-kernel-source" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:1001 msgid "" "Alternatively, you might prefer to build it manually. The source to do this " "can be found in /usr/src/modules/wacom. You may use a tool like make-kpkg" "(1) or `fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]` to create a " "Debian package as above, or you can simply `configure && make` and install " "it by hand." msgstr "" "別の手段として、手動でモジュールを作れます。このためのソースは /usr/src/" "modules/wacom にあります。 make-kpkg (1) や、`fakeroot debian/rules kdist " "[ KSRC=... KVERS=... ]` を使って上記のように Debian パッケージを作ったり、" "`configure && make` して手動でインストールすることもできます。" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 msgid "Would you like to create a binary wacom-kernel-modules package now?" msgstr "今 wacom-kernel-modules パッケージのバイナリを作りますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 msgid "" "Note this package may replace some modules that were originally built with " "your running kernel. You should ensure the original modules can be replaced " "in the event of trouble before installing the resulting package. Also if " "you have already built a wacom-kernel-modules package in this way using the " "same kernel version then that package may be overwritten. You should rename " "or relocate it before continuing if you wish to preserve it." msgstr "" "このパッケージは、実行しているカーネルで元々作られたモジュールを置き変えるか" "もしれないことに注意してください。出来たパッケージをインストールする前に、元" "のモジュールを戻せるように準備しておくべきです。それと、もしすでに同じバー" "ジョンのカーネルで wacom-kernel-modules パッケージを作っていたなら、そのパッ" "ケージは上書きされるでしょう。もし保存したければ、作業を続ける前に名前を変え" "るか場所を移しておくべきです。" #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid "Linux headers location:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid "" "You have choosen to compile the wacom modules, so you must specify the " "location of the Linux kernel headers for them to use." msgstr "" "wacom モジュールをコンパイルするように選んだので、それに使うための Linux カー" "ネルのヘッダの場所を指定する必要があります。" #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid "" "When Linux headers are provided by a kernel-headers-* package, they reside " "in /usr/src/kernel-headers-*." msgstr "" "Linux カーネルヘッダは、kernel-headers-* パッケージからのものであれば、/usr/" "src/kernel-headers-* に置いてあります。" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:4001 msgid "Do you wish to specify a different Linux headers directory?" msgstr "別の Linux カーネルヘッダのディレクトリを指定したいですか?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:4001 msgid "The directory you have provided is not a valid Linux headers location." msgstr "" "指定したディレクトリは Linux カーネルヘッダの正しい場所ではありません。" #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 #, fuzzy msgid "What to do after module compilation" msgstr "モジュールをコンパイルした後どうしますか?" #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 msgid "" "The wacom-kernel-modules package will be built in /usr/src/modules. You will " "have to install it yourself after it is created and can do so from that " "directory using:" msgstr "" "wacom-kernel-modules パッケージは /usr/src/modules 以下で構築されます。それが" "できた後にインストールする必要がありますが、そのためには次のコマンドを使いま" "す:" #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 msgid "dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb" msgstr "dpkg -i wacom-kernel-module-<バージョン>.deb" #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 msgid "" "Unfortunately that cannot be done automatically at this stage because dpkg " "is not able to be called recursively." msgstr "" "ここで自動的にそうできないのは、 dpkg を再帰的に呼べないからです。残念。" #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 msgid "" "Once the module package is installed, you probably won't need the wacom-" "kernel-source package anymore unless you plan to update your kernel again " "later. In that case you can safely purge it completely with 'dpkg -P wacom-" "kernel-source'. Otherwise, you will be able to rebuild the wacom-kernel-" "modules package in this manner at any time with `dpkg-reconfigure wacom-" "kernel-source`. You will be prompted once again for the location of the " "kernel headers to use." msgstr "" "一旦モジュールパッケージをインストールすれば、後でカーネルをアップデートする" "までは wacom-kernel-source は不要です。なので 'dpkg -P wacom-kernel-source' " "としてソースを消去してもさしつかえありません。一方、ソースが残っていれば、い" "つでも `dpkg-reconfigure wacom-kernel-source` で wacom-kernel-modules パッ" "ケージを再構築できます。そのときは使うカーネルヘッダの場所を再度、聞かれま" "す。" #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 msgid "" "If you update the wacom-kernel-source package at some later time (or remove " "it without purging, then reinstall) the answers you have given here will be " "used to repeat this process and create a new module package for you to " "install." msgstr "" "あとで wacom-kernel-source パッケージをアップデート (または purge せずに " "remove して、その後再びインストール) するなら、ここの回答を使って、この過程を" "繰り返し、新しいモジュールパッケージを作ります。" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:6001 msgid "Do you want to watch the module compilation progress?" msgstr "コンパイルの進行状況を見ていたいですか?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:6001 msgid "" "The process of building a binary package may produce quite a lot of output. " "Seeing this output may be useful if you have problems with it building, or " "annoying if you don't want the extra noise." msgstr "" "バイナリパッケージを作成する過程でたくさんの出力が出てきます。パッケージ作成" "で問題があるときは、この出力は役に立ちます。そうでなければ、たくさんのゴミを" "見るのはウンザリでしょう。" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:7001 msgid "Do you want to delete the wacom-kernel-modules packages?" msgstr "wacom-kernel-modules パッケージを消したいですか?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:7001 msgid "" "There are binary wacom-kernel-modules packages left in /usr/src(/modules) " "that were generated from this package. Once you have manually installed them " "you don't need those packages anymore, though you may like to keep them for " "backup or re-installation purposes." msgstr "" "このパッケージから生成した wacom-kernel-modules パッケージのバイナリが /usr/" "src (/modules) に残っています。一旦インストールすればこのパッケージは不要で" "す。ただし、再インストールのために残したい場合もあるでしょう。" #. Type: note #. Description #: ../wacom.po-templates:1001 msgid "The wacom module must be loaded before the HID module." msgstr "wacom モジュールは HID モジュールより前にロードしなければなりません。" #. Type: note #. Description #: ../wacom.po-templates:1001 msgid "" "If the wacom driver is not loaded before the normal Linux HID driver then " "the HID will have already claimed the device as a generic mouse and the " "wacom driver will be ignored. This package may also replace some modules " "out of your running kernel. It is typically not safe for this installer to " "automatically unload the HID module and insert the wacom driver beneath it, " "nor to automatically remove any of the other affected modules. If you wish " "to install the wacom module without rebooting the machine you will need to " "shut down all processes that use the HID module and its dependents and " "unload them manually before installing the wacom module. The simplest thing " "to do is reboot the machine at some convenient opportunity after the package " "install is complete and let the new modules configuration determine the " "proper loading order." msgstr "" "もし、wacom ドライバをロードするのが、通常の Linux HID ドライバの後だと、HID " "はデバイスをジェネリックなマウスと認識して、wacom ドライバは無視されます。ま" "た、このパッケージは、使用中のモジュールを置き換える可能性もあります。このイ" "ンストーラが HID モジュールや関係するモジュールを自動的にアンロードしてからそ" "の後に wacom driver をロードするのは危険です。もしリブートをせずに wacom モ" "ジュールをインストールしたいなら、 HID モジュールおよびそれが依存するモジュー" "ルを使うプロセス全てを止めてからモジュールをアンロードし、その後で、 wacom モ" "ジュールをインストールしてください。一番単純なやりかたはパッケージをインス" "トールして、モジュールをロードする順番を適切になるようにしてからリブートする" "ことです。" #~ msgid "What is the location of your Linux headers?" #~ msgstr "Linux カーネルヘッダの位置はどこですか?"

