OK, ací teniu una correció. Com que és breu només comentaré algunes cosetes:
packet socket: connector de paquets A banda de ser la traducció escollida pel grup de castellà, em sembla la més correcta. log: bitàcola (sí, amb l) També usada en les traduccions a castellà. EL problema és que la relació no és instantània. Es podria acompanyar amb l'original («(log)»), ja que és breu. script: guió vanilla flavo(u)r: configuració normal/habitual/per defecte/ordinària Vegeu els jargon files. Uuufff, quin dia m'estic pegant de traduccions... L'emacs em trau fum! -- Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @ "Cogito, sed sum" @ apt-get a life! @
<!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- $Id: tech-info.sgml,v 1.11 2001/01/17 18:27:06 aph Exp $ --> <!-- should this be an appendix? --> <chapt id="boot-floppy-techinfo">Informació tècnica sobre els disquets d'arrencada <sect>Codi font <p> El paquet <package>boot-floppies</package> conté tot el codi font i la documentació dels disquets d'instal·lació. <sect>&RESCUE-FLOPPY; <p> El &RESCUE-FLOPPY; té un sistema de fitxers Ext2 (o FAT, depenent de la vostra arquitectura) i hauríeu de poder accedir-hi muntant els discs com a Ext2 o FAT. El nucli Linux és el fitxer <file>linux</file>. El fitxer <file>root.bin</file> és una imatge del sistema de fitxers comprimida amb <prgn>gzip</prgn> a 1,44 MB amb un sistema de fitxers Minix o Ext2 i que serà carregada en el disc RAM i usada com a sistema de fitxers arrel. <sect id="rescue-replace-kernel">Reemplaçant el nucli del &RESCUE-FLOPPY; <p> Si trobeu necessari reemplaçar el nucli del &RESCUE-FLOPPY;, haureu de configurar-lo amb les següents característiques, no com a mòduls: <list> <item> Suport per discs RAM -RAM disk support- (<tt>CONFIG_BLK_DEV_RAM</tt>) <item> Suport per disc RAM inicial (initrd) -Initial RAM disk (initrd) support- (<tt>CONFIG_BLK_DEV_INITRD</tt>) <item> Suport del nucli per binaris ELF -Kernel support for ELF binaries- (<tt>CONFIG_BINFMT_ELF</tt>) <item> Suport del dispositiu en bucle (LOOP device) -Loop device support- (<tt>CONFIG_BLK_DEV_LOOP</tt>) <item> Sistemes de fitxers FAT, Minix i Ext2 (algunes arquitectures no necessitaran sistemes de fitxers FAT i/o Minix -- mireu el codi) <item> Filtrat de connectors -Socket filtering- per DHCP (<tt>CONFIG_FILTER</tt>) <item> Connector de paquets -Packet socket-, també per DHCP (<tt>CONFIG_PACKET</tt>) <item> Connectors de domini Unix -Unix domain sockets- pel sistema de bitàcola (log) <![%i386 [ -- aquest es proveeix amb la configuració normal ]]> (<tt>CONFIG_UNIX</tt>) </list> <![ %i386 [ Copieu el vostre nou nucli com al fitxer <file>linux</file> en el &RESCUE-FLOPPY; i executeu el guió <prgn>rdev.sh</prgn> que està en el mateix disquet. El guió <prgn>rdev.sh</prgn> assumeix que el nucli està en el directori actual o si no en <file>/mnt/linux</file>. Si no fos així hauríeu de passar la ruta com a argument al guió. ]]> <![ %m68k [ En sistemes BVM i Motorola VMEbus hauríeu d'usar la utilitat <prgn>vmelilo</prgn> amb el fitxer <file>vmelilo.conf</file> localitzat en el directori <file>/etc</file> del disquet. ]]> <!-- com reemplaçar el nucli no està documentat per a d'altres arquitectures --> <![ %alpha [ &FIXME; ]]> <![ %sparc [ &FIXME; ]]> <![ %powerpc [ &FIXME; ]]> <![ %arm [ &FIXME; ]]> <p> També necessitareu reemplaçar el fitxer <file>modules.tgz</file> del &DRIVER-FLOPPY;. Aquest simplement conté un fitxer tar comprimit amb <prgn>gzip</prgn> de <!-- this is tt and not file on purpose --> <tt>/lib/modules/<var>kernel-ver</var></tt>; construïu-lo des del directori arrel per que tots els directoris intermedis també estiguin en el fitxer tar. <![ %sparc [ <p> Si desitgeu fer-vos la vostra pròpia imatge TFTP necessitareu algunes de les utilitats que es troben en el paquet <package>sparc-utils</package>. ]]> <sect>Els disquets base <p> Els disquets base contenen una capçalera de 512 bytes seguida d'una porció de l'arxiu comprimida amb <prgn>tar</prgn> i gzip. Si eliminéssiu les capçaleres i en concatenéssiu el contingut de tots els disquets base, el resultat seria un arxiu comprimit amb tar. L'arxiu conté el sistema base per a instal·lar-lo al vostre disc dur. <p> Una vegada aquest arxiu hagi estat instal·lat, haureu de seguir les passes descrites en <ref id="configure-base"> i en el menú d'opcions del <prgn>dbootstrap</prgn> «Configurar la xarxa» i haureu d'instal·lar el nucli del sistema operatiu i mòduls pel vostre compte. Una vegada fet això, el sistema hauria de ser usable. <p> Pel que fa a les tasques de post-instal·lació, aquestes seran gestionades pel paquet <package>base-config</package>. <!-- Keep this comment at the end of the file Local variables: mode: sgml sgml-omittag:t sgml-shorttag:t sgml-namecase-general:t sgml-general-insert-case:lower sgml-minimize-attributes:max sgml-always-quote-attributes:t sgml-indent-step:2 sgml-indent-data:nil sgml-parent-document:("../install.sgml" "book" "chapt") sgml-declaration:nil sgml-exposed-tags:nil sgml-local-catalogs:nil sgml-local-ecat-files:nil End: -->
pgpzUskngTbi1.pgp
Description: PGP signature