Hola, On Fri, Aug 13, 2004 at 05:23:26PM +0200, Joan Queralt wrote: > A Divendres 13 Agost 2004 02:38, Martin Quinson va escriure: > > I was crawling the BTS when I found this: > > http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=235654 > > Subject: Catalan translation wanted
> He enviat una traducció del fitxer .po d'aquest paquet com a resposta a > l'error 235654. Podria traduir també la pàgina de manual, però de moment no > conec el format... Incloc algunes petites correccions (les pots aplicar amb l'ordre patch). Tot i que l'oriringal mereix una revisio, coses com: "it is OK to say \"yes\" here." no son acceptables, ja que assumeixen que hi hauria un boto amb un "yes", i aixo no te per que ser aixi en segons quin GUI. salut, guillem
--- ca.po 2004-08-14 02:22:48.000000000 +0200 +++ ca_f.po 2004-08-14 02:21:22.000000000 +0200 @@ -33,7 +33,7 @@ #. Description #: ../templates.master:5 msgid "How do you want teapop to be run?" -msgstr "Com vols que s'executi el teapop?" +msgstr "Com voleu que s'executi el teapop?" #. Type: select #. Description @@ -43,9 +43,9 @@ "\"standalone\" (otherwise known as \"daemon\") mode, or \"disabled\" (i.e. " "it will not be run at all at the moment)." msgstr "" -"El teapop pot executar-se utilitzant un dels \"super-servidors\" comuns " -"inetd, o en mode \"independent\" (també anomenat \"dimoni\"), o \"desactivat" -"\" (és a dir que, de moment, no serà executat en absolut)." +"El teapop pot executar-se utilitzant un dels «super-servidors» comuns " +"inetd, o en mode «independent» (també anomenat «dimoni»), o «desactivat» " +"(és a dir que, de moment, no serà executat en absolut)." #. Type: select #. Description @@ -69,7 +69,7 @@ "and so on (especially with xinetd)." msgstr "" "Si s'executa en mode inetd, el teapop només s'executarà quan es necessiti. " -"Això significa que només utilitzarà memòria que s'estigui utilitzant, i et " +"Això significa que només utilitzarà memòria quan s'estigui utilitzant, i us " "pot donar més control sobre el nombre de connexions concorrents, des d'on " "acceptarà connexions, etc (especialment amb el xinetd)." @@ -93,15 +93,15 @@ "If you change your mind later, see ${CONFFILE_DEB} for instructions on how " "to change it." msgstr "" -"Si canvies d'opinió més endavant, mira ${CONFFILE_DEB} per obtenir les " -"instruccions per canviar-ho." +"Si canvieu d'opinió més endavant, mireu ${CONFFILE_DEB} per obtenir les " +"instruccions per modificar-ho." #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:29 msgid "Do you want teapop to serve mail for this system's local users?" msgstr "" -"Vols que el teapop serveixi el correu als usuaris locals d'aquest sistema?" +"Voleu que el teapop serveixi el correu als usuaris locals d'aquest sistema?" #. Type: boolean #. Description @@ -110,8 +110,8 @@ "You will now be asked if you want teapop to allow local users to collect " "their mail by POP3." msgstr "" -"Ara se't preguntarà si vols que el teapop permeti als usuaris locals obtenir " -"el seu correu via POP3." +"Ara se us preguntarà si voleu que el teapop permeti als usuaris locals " +"obtenir el seu correu via POP3." #. Type: boolean #. Description @@ -127,9 +127,9 @@ "to authenticate them. POP3 is usually used \"in the clear\", which makes it " "*easy* for people to \"sniff\" your passwords from the network." msgstr "" -"Si no canvies la configuració, s'utilitzaran les contrasenyes de sistema " -"dels usuaris per autenticar-los. El POP3 s'utilitza habitualment \"en clar" -"\", cosa que fa que sigui fàcil que algú pugui capturar les teves " +"Si no canvieu la configuració, s'utilitzaran les contrasenyes de sistema " +"dels usuaris per autenticar-los. El POP3 s'utilitza habitualment «en clar" +"», cosa que fa que sigui fàcil que algú pugui capturar les vostroes " "contrasenyes a través de la xarxa." #. Type: boolean @@ -141,11 +141,11 @@ "they need login access), or manually configuring teapop to only allow " "encrypted POP3 (using the stunnel package, perhaps)." msgstr "" -"Per solucionar això pots evitar que els usuaris puguin iniciar sessió " -"localment (per exemple, assignant-los l'intèrpret d'ordres /bin/false, cosa " -"que evidentment no és útil si necessiten aquest accés local), o bé " -"configurar el teapop manualment perquè només permeti l'ús de POP3 xifrat " -"(utilitzant un paquet com el stunnel)." +"Per solucionar això podeu, entre d'altres, rebutjar que els usuaris puguin " +"iniciar sessió localment (per exemple, assignant-los l'intèrpret d'ordres " +"«/bin/false», cosa que evidentment no és útil si necessiten accés local), " +"o bé configurar el teapop manualment perquè només permeti l'ús de POP3 " +"xifrat (utilitzant un paquet com el stunnel)." #. Type: boolean #. Description @@ -155,9 +155,9 @@ "insecure network, or if you don't care about the security of your machine, " "it is OK to say \"yes\" here." msgstr "" -"Si estàs segur que els usuaris mai connectaran a aquesta màquina a través " -"d'una xarxa insegura, o si no et preocupa massa la seguretat de la teva " -"màquina, és correcte contestar \"sí\" aquí." +"Si esteu segurs que els usuaris mai connectaran a aquesta màquina a través " +"d'una xarxa insegura, o si no us preocupa massa la seguretat de la vostra " +"màquina, és correcte contestar «sí» aquí." #. Type: text #. Description @@ -173,6 +173,6 @@ "won't touch it, but if you need to change teapop's configuration, that's the " "place to start." msgstr "" -"Sembla ser que ja hi ha una configuració del teapop a ${CONFFILE_TEA}. No la " -"tocaré, però si necessites canviar la configuració del teapop, aquest és el " -"lloc on començar." +"Sembla ser que ja hi ha una configuració del teapop a ${CONFFILE_TEA}. No " +"serà tocada, però si necessiteu canviar la configuració del teapop, aquest " +"és el lloc on començar."