Package: setserial Version: 2.17-44.1 Severity: minor Tags: patch l10n Oorspronkelijke vertaling van Luk en door hemzelf vogelvrij verklaard.
Template is best wel stevig gewijzigd. -- Vincent Zweije <[EMAIL PROTECTED]> | "If you're flamed in a group you <http://www.xs4all.nl/~zweije/> | don't read, does anybody get burnt?" [Xhost should be taken out and shot] | -- Paul Tomblin on a.s.r.
# Dutch setserial po-debconf translation, # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the setserial package. # Vincent Zweije <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: setserial 2.17-44.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:58+0000\n" "Last-Translator: Vincent Zweije <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically configure the serial port parameters?" msgstr "" "Seriële poortparameters automatisch instellen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is recommended that the serial port parameters should be configured " "automatically. It is also possible to configure them manually by editing the " "file /etc/serial.conf." msgstr "" "Het wordt aanbevolen de seriële poortparameters automatisch te laten " "instellen. Het is ook mogelijk om ze handmatig in te stellen door " "/etc/serial.conf te wijzigen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/" "share/doc/setserial/README.Debian.gz for details." msgstr "" "PCMCIA apparaten van het seriële type kunnen het beste met pcmciautils " "worden ingesteld. Zie /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz voor nadere " "informatie." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave once" msgstr "" "éénmalig automatisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "manual" msgstr "" "handmatig" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave always" msgstr "" "altijd automatisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "kernel" msgstr "" "kernel" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Type of automatic serial port configuration:" msgstr "" "Type van automatische seriële poortinstelling:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:" msgstr "" "Setserial staat toe uw huidige seriële instelling op verschillende manieren " "te bewaren:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" " autosave once : save only once, now;\n" " manual : never save the configuration automatically;\n" " autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n" " serial.conf file with errors);\n" " kernel : do not use the serial.conf file and use the kernel " "settings\n" " at bootup." msgstr "" " éénmalig automatisch: nu éénmalig automatisch bewaren;\n" " handmatig : nooit automatisch bewaren;\n" " altijd automatisch : altijd automatisch bewaren (met het risico dat\n" " /etc/serial.conf met fouten wordt overschreven);\n" " kernel : /etc/serial.conf niet gebruiken, maar de kernel\n" " instellingen gebruiken bij het opstarten." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error during update-modules configuration for setserial" msgstr "" "Fout tijdens update-modules instelling voor setserial" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The setserial configuration process tried to install the module management " "code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by " "the kernel module loader." msgstr "" "Het setserial-instelproces heeft geprobeerd om de modulebeheercode te " "installeren die moet ondersteunen dat de serial.o module dynamisch door de " "kernel wordt ingeladen en vrijgegeven." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This process failed. This may be caused by a non-standard module " "configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-" "modules'." msgstr "" "Dit proces is mislukt. Dit kan zijn veroorzaakt door een niet-standaard " "moduleconfiguratie, en dient te worden verholpen door handmatig " "'/sbin/update-modules' uit te voeren."

