Bonjour,

> Je crois que je pr�f�re les periphrases pour ces expressions:
> upload -> "mise � jour sur les serveurs Debian"
> NMU -> "mise � jour sur les serveurs Debian par une personne n'etant pas le
> mainteneur".
> "uplaod queue" -> file d'attente des mises � jour

Tr�s bien oui. Si la traduction doit aider � comprendre, il faut pas h�siter, 
s'il y a risque d'incompr�hension avec l'introduction d'un ou deux mots 
impr�cis, de s'exprimer en plus long et en plus large, comme ici en 
d�finissant en fran�ais dans la phrase ce que veux dire l'expression anglaise.

Mais �a montre aussi qu'il y a un �norme boulot � faire du c�t� terminologie, 
pas seulement traduction.

Alain


Répondre à