>>>>> On Tue, 16 Apr 2002 10:47:44 +0200, Philippe Batailler <[EMAIL >>>>> PROTECTED]> said:
Philippe> Je propose de traduire : microprogramme de boot. je trouve Philippe> que c'est mieux de lire : à l'invite du microprogramme de Philippe> boot, plutôt que : à l'invite de l'Open Firmware. Et pourtant... C'est comme si on se mettait à traduire Intel, MicroSoft,... OpenFirmware ou OpenBoot traduits n'ont plus aucun sens pour celui qui connaît le produit/langage/protocole etc. Comme suggéré aussi par d'autres on ne peut que le garder, en rajoutant éventuellement une note explicative (mais il faudrait la rajouter dans la version d'origine si elle n'y était pas...). -- Ronan KERYELL |\/ Labo Informatique Télécom |/) Tel: (+33|0) 2.29.00.14.15 ENST Bretagne, BP832 K Fax: (+33|0) 2.29.00.12.82 29285 PLOUZANE CEDEX |\ E-mail: [EMAIL PROTECTED] FRANCE | \ http://www-info.enst-bretagne.fr/~keryell -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]