Bonjour, > Tu traduis les /social_contract#guidelines par : > Les Règles du Logiciel Libre Debian. > Une discussion sur cette liste (autour du 23 mai) avait demandé > qu'on unifie notre traduction. > Deux traductions existent : les principes du logiciel libre selon Debian > ou > les directives Debian pour le logiciel libre. > > La discussion ne s'est pas terminée. Peut-être qu'on pourrait la > reprendre... > a+ > > -- > philippe batailler
J'attends qu'une decision soit prise pour faire mes mises a jour. Personellement, il me semble que "directive" correspond mieux a l'anglais "guidelines". C'est pourquoi j'obterais plutot pour la traduction "directives Debian pour le logiciel libre". Dans l'attente de commentaires, Willy Picard -- Willy Picard e-mail: [EMAIL PROTECTED] Dept. of Information Technology www: http://www.kti.ae.poznan.pl/ The Poznan University of Economics tel: +48 61 848 05 49 Mansfelda 4, 60-854 Poznan, Poland fax: +48 61 848 38 40