Voici la réécriture de cette traduction (rappel : c'est à partir de l'original de R. Perrot)
-- Christian Perrier Debian geneweb and lifelines packages maintainer
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bugzilla 2.16.2-1\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-14 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-17 19:39-0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian french translation team <[EMAIL PROTECTED]" "debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../bugzilla.templates:3 msgid "Bugzilla CGI scripts have been moved." msgstr "Les scripts CGI de Bugzilla ont été déplacés." #. Description #: ../bugzilla.templates:3 msgid "" "All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the script " "bgz_query.cgi has been renamed query.cgi. If you have made changes to /var/" "lib/bugzilla/web/index.html, the install process will not overwrite your " "change so you may need to update all links to the CGI scripts." msgstr "" "Tous les scripts CGI ont été déplacés dans /usr/lib/cgi-bin/bugzilla et le " "script bgz_query.cgi a été renommé en query.cgi. Si vous avez modifié le " "fichier /var/lib/bugzilla/web/index.html, la procédure d'installation ne " "remplacera pas ce fichier et vous devrez donc mettre à jour manuellement " "tous les liens sur les scripts CGI." #. Description #: ../bugzilla.templates:12 msgid "Bugzilla use template for index." msgstr "Bugzilla utilise un gabarit pour la page d'index." #. Description #: ../bugzilla.templates:12 msgid "" "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should " "report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index.html." "tmpl that should go in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/. Old /var/lib/" "bugzilla/web/index.html will be backuped in /var/lib/bugzilla/web/index.html." "dpkg-bak." msgstr "" "Si vous avez modifié /var/lib/bugzilla/web/index.html, vous devez reporter " "vos modifications dans une copie de /usr/share/bugzilla/template/en/default/" "index.html.tmpl qui devra être placée dans /var/lib/bugzilla/template/en/" "custom/. L'ancien fichier /var/lib/bugzilla/web/index.html sera sauvegardé " "sous le nom /var/lib/bugzilla/web/index.html.dpkg-bak." #. Description #: ../bugzilla.templates:23 msgid "Do you have a MySQL server somewhere on your network?" msgstr "Un serveur MySQL est-il accessible quelque part sur votre réseau?" #. Description #: ../bugzilla.templates:23 msgid "" "The Bugzilla package does not declare a mandatory package dependency on the " "MySQL server package, since Bugzilla can use a remote MySQL database. To " "complete Bugzilla configuration, access to a MySQL server is required." msgstr "" "Le paquet Bugzilla ne déclare aucune dépendance obligatoire sur le paquet du " "serveur MySQL car Bugzilla peut utiliser une base de données MySQL " "distante. Afin de terminer la configuration de Bugzilla, l'accès à un " "serveur MySQL est indispensable." #. Description #: ../bugzilla.templates:23 msgid "" "Answering no to this question will make Bugzilla configuration fail and let " "you install a MySQL server." msgstr "" "Si vous répondez négativement à cette question, la configuration de Bugzilla " "échouera, ce qui vous permettra d'installer un server MySQL dans " "l'intervalle." #. Description #: ../bugzilla.templates:34 msgid "Do you need to create a new database or a new user?" msgstr "" "Avez-vous besoin de créer une nouvelle base de données ou un nouvel " "utilisateur ?" #. Description #: ../bugzilla.templates:34 msgid "" "If you do not have a MySQL database or a MySQL database user that can be " "used by bugzilla, one must be created." msgstr "" "Si vous n'avez pas de base de données MySQL ou pas d'utilisateur MySQL qui " "pourraient être utilisés par Bugzilla, ceux-ci doivent être créés." #. Description #: ../bugzilla.templates:34 msgid "" "It is not mandatory to let the configure process create the Bugzilla " "database and the database user that will be used by Bugzilla to access to " "this database. If you have no Bugzilla database and no Bugzilla database " "user, you may create them both by hand." msgstr "" "Il n'est pas obligatoire de laisser le processus de configuration créer la " "base de données Bugzilla ainsi que l'utilisateur qui servira pour y accéder. " "Si vous n'avez pas de base de données Bugzilla et pas d'utilisateur pour y " "accéder, vous pouvez les créer manuellement." #. Default #: ../bugzilla.templates:45 msgid "root" msgstr "root" #. Description #: ../bugzilla.templates:46 msgid "Enter the database administrator's username." msgstr "Entrez le nom de l'administrateur de bases de données." #. Description #: ../bugzilla.templates:46 msgid "" "Please enter the username of a database user with sufficient privileges to " "create new databases and users in the MySQL database server." msgstr "" "Veuillez entrer le nom d'un utilisateur ayant le droit de créer de nouvelles " "bases de données et de nouveaux utilisateurs sur le serveur de bases de " "données MySQL." #. Description #: ../bugzilla.templates:52 msgid "Enter the database administrator's password." msgstr "Entrez le mot de passe de l'administrateur de bases de données." #. Description #: ../bugzilla.templates:52 msgid "Please enter the password of the administrator entered previously." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe de l'utilisateur que vous avez " "précédemment entré." #. Description #: ../bugzilla.templates:52 msgid "" "This password will be not be stored permanently by debconf; it is forgotten " "once the database and database user are created." msgstr "" "Ce mot de passe ne sera pas enregistré de façon permanente par debconf ; il " "est oublié dès que la base de données et l'utilisateur de base de données " "sont créés." #. Default #: ../bugzilla.templates:60 msgid "localhost" msgstr "localhost" #. Description #: ../bugzilla.templates:61 msgid "Enter the database hostname." msgstr "Entrez le nom de l'hôtevserveur de bases de données." #. Description #: ../bugzilla.templates:61 msgid "" "Please enter the hostname on which the MySQL database server to be used by " "Bugzilla runs." msgstr "" "Veuillez entrer le nom de l'hôte qui héberge le serveur de bases de données " "MySQL qui sera utilisé par Bugzilla." #. Default #: ../bugzilla.templates:67 msgid "3306" msgstr "3306" #. Description #: ../bugzilla.templates:68 msgid "Enter the database port." msgstr "Entrez le numéro de port de la base de données." #. Description #: ../bugzilla.templates:68 msgid "" "Please enter the port number on which the MySQL database server can be " "accessed." msgstr "" "Veuillez entrer le numéro de port sur lequel se fait l'accès au serveur de " "bases de données MySQL." #. Description #: ../bugzilla.templates:75 msgid "Enter the name of the database." msgstr "Entrez le nom de la base de données." #. Description #: ../bugzilla.templates:75 msgid "" "Please enter the name of the MySQL database that will be used to archive " "Bugzilla data." msgstr "" "Veuillez entrer le nom de la base de données MySQL qui sera utilisée pour " "archiver les données de Bugzilla." #. Default #: ../bugzilla.templates:81 msgid "bugs" msgstr "bugs" #. Description #: ../bugzilla.templates:82 msgid "Enter the the database username for the Bugzilla database." msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur de la base de données Bugzilla." #. Description #: ../bugzilla.templates:82 msgid "" "Please enter the database username that will be used to access the Bugzilla " "database." msgstr "" "Veuillez entrer le nom de l'utilisateur qui accédera à la base de données " "Bugzilla." #. Description #: ../bugzilla.templates:88 msgid "Enter the password for the Bugzilla database user." msgstr "" "Entrez le mot de passe de l'utilisateur de la base de données Bugzilla." #. Description #: ../bugzilla.templates:88 msgid "" "Please enter the password of the user that will be used to access the " "Bugzilla database." msgstr "" "Veuillez entrer le mot de passe de l'utilisateur qui accédera à la base de " "données Bugzilla." #. Description #: ../bugzilla.templates:94 msgid "Please retype the password to confirm it." msgstr "Veuillez retaper le mot de passe pour vérification." #. Description #: ../bugzilla.templates:98 msgid "Enter the email address of the Bugzilla administrator." msgstr "Entrez l'adresse électronique de l'administrateur Bugzilla." #. Description #: ../bugzilla.templates:98 msgid "" "All mail for the administrator will be sent to this address. This email " "address is also used as the administrator login for Bugzilla." msgstr "" "Tous les courriers électroniques destinés à l'administrateur seront envoyés " "à cette adresse. Cette adresse électronique sera aussi utilisée comme " "identifiant pour l'administrateur." #. Description #: ../bugzilla.templates:98 msgid "" "A legal address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the " "@. You'll be able to change this default by changing some parameters in the " "bugzilla interface." msgstr "" "Une adresse valide doit contenir un et un seul [EMAIL PROTECTED] et au moins un « . » " "après le [EMAIL PROTECTED] Vous pourrez changer ces réglages initiaux en modifiant " "certains paramètres dans l'interface Bugzilla." #. Description #: ../bugzilla.templates:108 msgid "Enter the real name of the Bugzilla administrator." msgstr "Entrez le nom réel de l'administrateur Bugzilla." #. Description #: ../bugzilla.templates:112 msgid "Enter the password for the Bugzilla administrator account." msgstr "Entrez le mot de passe l'administrateur Bugzilla."