Salut, J'ai tenté de faire une synthèse de toutes les remarques qui ont été faîtes par Nico & Nico, Denis, Philippe et Martin. En attendant donc la version suivante que nous promet Bill, on considéra que l'on se basera désormais sur cette version qui devient la référence.
En ce qui concerne la synthèse, j'ai grosso modo tout accepter, ne faisant un arbitrage que lorsque il y avait deux propositions différentes pour la même chose. Désolé d'avoir un peu tardé... Merci à tous. PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`' -. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_)
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-07-08 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-11 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Patrice KARATCHENTZEFF <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:176 msgid "install-menu: checking directory %1" msgstr "install-menu : v~rification du r~pertoire %1" #: ../install-menu/install-menu.cc:189 msgid "install-menu: creating directory %1:" msgstr "install-menu : cr~ation du r~pertoire %1 :" #: ../install-menu/install-menu.cc:196 msgid "install-menu: directory %1 already exists " msgstr "install-menu : le r~pertoire %1 existe d~j~" #: ../install-menu/install-menu.cc:417 msgid "Zero-size argument to print function" msgstr "La fonction print a un argument vide" #: ../install-menu/install-menu.cc:847 msgid "install-menu: SUPPORTED_CONSTRUCT: name=%1" msgstr "install-menu : SUPPORTED_CONSTRUCTED : nom=%1" #: ../install-menu/install-menu.cc:868 msgid "Undefined %1 variable in menuentries" msgstr "Variable %1 non d~finie dans les entr~es du menu" #: ../install-menu/install-menu.cc:872 msgid "Unknown %1=\"%2\"" msgstr "Valeur inconnue : %1=\"%2\"" #: ../install-menu/install-menu.cc:944 msgid "" "# Automatically generated file. Do not edit (see /usr/share/doc/menu/html/" "index.html)\n" "\n" msgstr "" "# Fichier fabriqu~ automatiquement. Ne pas ~diter (voir " "/usr/share/doc/menu/html/index.html\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1026 msgid "install-menu: hotkeycase can only be {,in}sensitive" msgstr "install-menu : hotkeycase n'accepte que les valeurs {,in}sensitive" #: ../install-menu/install-menu.cc:1068 msgid "" "install-menu: At least one of genmenu, startmenu, endmenu\n" "is undefined in the config file. All of these have to be \n" "defined (although they may be equal to \"\")" msgstr "" "install-menu : au moins l'une des entrées « genmenu », « startmenu »\n" "ou « endmenu » n'est pas définie dans le fichier de configuration.\n" "Elles doivent toutes y être définies (avec éventuellement la valeur \"\"" #: ../install-menu/install-menu.cc:1247 msgid "Cannot open file %1 (also tried %2)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 (ainsi que %2)" #: ../install-menu/install-menu.cc:1254 ../install-menu/install-menu.cc:1261 #: ../install-menu/install-menu.cc:1269 ../update-menus/adstring.cc:317 msgid "Cannot open file %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1" #: ../install-menu/install-menu.cc:1271 msgid "" "In order to be able to create the user config files for the window managers, " "the above file needs to be writeable (and the directory needs to exist)." msgstr "" "Afin de pouvoir cr~er les fichiers de configuration utilisateur des gestionnaires de fen~tres,\n" " on doit pouvoir modifier les fichiers ci-dessus (et le r~pertoire doit exister)." #: ../install-menu/install-menu.cc:1292 msgid "Warning: The string %1 did not occur in example file %2" msgstr "Attention : la cha~ne %1 n'apparaît pas dans le fichier exemple %2" #: ../install-menu/install-menu.cc:1297 msgid "" "install-menu: generate window-manager menu files (or html docs)\n" " install-menu gets the menuentries from standard in.\n" " Options to install-menu:\n" " -h --help : this message\n" " -v --verbose : be verbose" msgstr "" "install-menu : fabrique les fichiers menu des gestionnaires de fen~tres\n" " (ou bien les documentations HTML).\n" " ~ install-menu ~ prend les entr~es des menus depuis l'entr~e standard.\n" " Options :\n" " -h --help : ce message\n" " -v --verbose : mode bavard" #: ../install-menu/install-menu.cc:1324 msgid "install-menu: First parameter must be name of script" msgstr "install-menu : le premier param~tre doit ~tre le nom du script" #: ../install-menu/install-menu.cc:1352 msgid "Cannot open script %1 for reading" msgstr "Impossible de lire le script %1" #: ../install-menu/install-menu.cc:1396 msgid "Running: \"%1\"" msgstr "Lancement : « %1 »" #: ../install-menu/install-menu.cc:1412 msgid "Aborting" msgstr "Abandon" #: ../install-menu/install-menu.h:368 msgid "Number of arguments to function %1 does not match" msgstr "Le nombre d'arguments de la fonction %1 ne correspond pas" #: ../install-menu/install-menu.h:375 msgid "Unknown function: \"%1\"" msgstr "Fonction inconnue : « %1 »" #: ../install-menu/install-menu.h:383 msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\"" msgstr "Fonction non d~finie, bien qu'indirectement utilis~e : « %1 »" #: ../install-menu/install-menu.h:391 msgid "Unknown identifier: \"%1\"" msgstr "Identifiant inconnu : « %1 »" #: ../install-menu/install-menu.h:399 msgid "Could not open directory \"%1\"" msgstr "Impossible d'acc~der au r~pertoire « %1 »" #: ../install-menu/install-menu.h:407 msgid "" "Missing (or empty) tag: %1\n" "This tag needs to defined for the menuentry to make sense.\n" "Note by the way, that update-menus re-arranges the order of the\n" "tags found in the menu entry files, so that the part above\n" "isn't literal" msgstr "" "Marqueur (tag) manquant ou vide : %1\n" "Ce marqueur doit ~tre d~fini pour que les entr~es du menu aient\n" "un sens. Veuillez noter que ~ update-menu ~ r~ordonne les\n" "diff~rents marqueurs trouv~s dans les fichiers des entr~es du\n" "menu et donc que leur emplacement n'est pas important." #: ../install-menu/install-menu.h:420 msgid "Encoding conversion error: \"%1\"" msgstr "Erreur de conversion de codage : « %1 »" #: ../update-menus/adstring.cc:274 msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n" msgstr "" "Dans le fichier « %1 »,\n" "~ la ligne (ou bien ~ la d~finition qui finit ~ la ligne) %2 :\n" #: ../update-menus/adstring.cc:295 msgid "Somewhere in input file:\n" msgstr "Quelque part dans le fichier d'entr~e :\n" #: ../update-menus/adstring.cc:303 msgid "(probably) stdin" msgstr "(probablement) stdin" #: ../update-menus/adstring.h:60 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue" #: ../update-menus/adstring.h:78 ../update-menus/adstring.h:88 msgid "Unknown Error, message=%1" msgstr "Erreur inconnue, message=%1" #: ../update-menus/adstring.h:95 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Fin de fichier inattendue" #: ../update-menus/adstring.h:101 msgid "Unexpected end of line" msgstr "Fin de ligne inattendue" #: ../update-menus/adstring.h:107 msgid "Identifier expected" msgstr "Identifiant attendu" #: ../update-menus/adstring.h:114 msgid "Expected: \"%1\"." msgstr "Attendu : « %1 »" #: ../update-menus/adstring.h:122 msgid "Unexpected character :\"%1\"." msgstr "Caract~re inattendu : « %1 »." #: ../update-menus/adstring.h:130 msgid "" "Boolean (either true or false) expected.\n" "Found: \"%1\"" msgstr "" "Valeur bool~ene (soit ~ true ~, soit ~ false ~) attendue.\n" "Trouv~e : « %1 »" #: ../update-menus/adstring.h:139 msgid "Unable to open file \"%1\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" #: ../update-menus/adstring.h:147 msgid "Unknown compat mode: \"%1\"" msgstr "Mode de compatibilit~ (~ compat ~) inconnu : « %1 »" #: ../update-menus/update-menus.cc:193 msgid "ADDING: %1" msgstr "AJOUT : %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:310 msgid "Checking that %1 < %2" msgstr "V~rification que %1 < %2" #: ../update-menus/update-menus.cc:343 msgid "Attempting to open %1.. " msgstr "Tentative d'ouverture de %1..." #: ../update-menus/update-menus.cc:349 msgid "Reading translate info in %1" msgstr "" "Lecture des informations sur les substitutions (« translate info »)\n" "dans %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:391 msgid "Adding translate rule: [%1]%2" msgstr "Ajout de la r~gle « translate » : [%1]%2" #: ../update-menus/update-menus.cc:399 msgid "End reading translate info" msgstr "Fin de lecture de l'information sur les substitutions" #: ../update-menus/update-menus.cc:450 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Lecture de la liste des paquets install~s..." #: ../update-menus/update-menus.cc:469 msgid "Reading menuentryfile %1" msgstr "Lecture du fichiers des entr~es du menu %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:503 ../update-menus/update-menus.cc:507 msgid "Skipping file because of errors..." msgstr "Arrêt du traitement du fichier ~ cause des erreurs..." #: ../update-menus/update-menus.cc:521 msgid "Reading menuentryfiles in %1" msgstr "Lecture des fichiers des entr~es du menu dans %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:544 msgid "Error reading %1" msgstr "Erreur pendant la lecture de %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:549 msgid "%1 menu entries found (%2 total)" msgstr "%1 entr~e(s) de menu trouv~e(s) (%2 au total)" #: ../update-menus/update-menus.cc:560 msgid "Running method: %1" msgstr "Ex~cution de la m~thode (~ method ~) : %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:563 msgid "Cannot create pipe" msgstr "Impossible de cr~er un tube" #: ../update-menus/update-menus.cc:599 msgid "Script %1 could not be executed." msgstr "Impossible d'exécuter le script %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:602 msgid "Script %1 returned error status %2." msgstr "Le script %1 a renvoyé un état d'erreur %2." #: ../update-menus/update-menus.cc:605 msgid "Script %1 received signal %2." msgstr "Le script %1 a re~u le signal %2." #: ../update-menus/update-menus.cc:615 msgid "Running menu-methods in %1" msgstr "Ex~cution de ~~menu-methods ~ dans %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:653 msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting." msgstr "D'autres processus ~ update-menus ~ verrouille d~j~ %1. Abandon." #: ../update-menus/update-menus.cc:656 msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting." msgstr "Impossible de verrouiller %1 : %2 - Abandon." #: ../update-menus/update-menus.cc:665 msgid "Cannot write to lockfile %1. Aborting." msgstr "Impossible de créer le fichier de verrouillage %1. Abandon." #: ../update-menus/update-menus.cc:677 msgid "Cannot remove lockfile %1" msgstr "Impossible de supprimer le fichier de verrouillage %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:691 msgid "update-menus run by user" msgstr "~ update-menus ~ lanc~ par un utilisateur" #: ../update-menus/update-menus.cc:773 msgid "" "Waiting for dpkg to finish (forking to background)\n" "(checking %1)" msgstr "" "Attente de la fin d'ex~cution de dpkg (travail en arri~re-plan)\n" "(v~rification %1)" #: ../update-menus/update-menus.cc:776 msgid "Further output (if any) will appear in %1" msgstr "Les autres messages (s'il y en a) appara~tront dans %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:798 msgid "Dpkg not locking dpkg status area. Good." msgstr "dpkg n'a pas pos~ de verrou de fonctionnement. Bien." #: ../update-menus/update-menus.cc:820 msgid "directory expected after --menufilesdir option" msgstr "Un r~pertoire est attendu apr~s l'option --menufilesdir" #: ../update-menus/update-menus.cc:829 msgid "filename expected after --menumethod option" msgstr "Un nom de fichier est attendu apr~s l'option --menumethod" #: ../update-menus/update-menus.cc:835 msgid "" "update-menus: update the various window-manager config files (and\n" " dwww, and pdmenu) Usage: update-menus [options] \n" " -v Be verbose about what is going on\n" " -d Debugging (loads of unintelligible output)\n" " -h, --help This message\n" " --menufiledir <dir> Add <dir> to the lists of menu directories to " "search\n" " --menumethod <method> Run only the menu method <method>\n" " --nodefaultdirs Disables the use of all the standard menu directories\n" " --stdout Output menu list in format suitable for piping to install-menu\n" msgstr "" "update-menus : met ~ jour les diff~rents fichiers de configuration des\n" " gestionnaires de fen~tres (ainsi que dwww et pdmenu).\n" "Usage : update-menus [options]\n" " -v : mode bavard en sortie\n" " -d : d~bogage (renvoie un grand nombres de\n" " messages incompr~hensibles)\n" " -h --help : ce message\n" " --menufiledir <r~p> : ajoute <r~p> ~ la liste des r~pertoires dans\n" " lesquels les fichiers de menu sont recherchés.\n" " --menumethod <m~thode> : lance seulement la m~thode <m~thode>\n" " --nodefaultdirs : d~sactive l'utilisation de tous les\n" " r~pertoires standards de menu.\n" " --stdout : renvoie la liste du menu en sortie dans\n" " un format propre à être envoyé dans\n" " install-menu.\n" #: ../update-menus/update-menus.h:106 msgid "" "Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)" msgstr "" "Condition d'installation « %1 » inconnue, actuellement\n" "seul « package » est support~)" #: ../update-menus/update-menus.h:116 msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)" msgstr "" "Impossible de tuber les donn~es ~ travers « %1 » (le tube a ~t~ ouvert\n" "en lecture)" #: ../update-menus/update-menus.h:125 msgid "%1: Missing required tag: \"%2\"" msgstr "%1 : marqueur requis manquant : « %2 »"