Je pense qu'il faut faire court pour attirer alors les propositions pour raccourcir le texte suivant sont les bienvenues ! Après, il faut peut-être prévoir un petit message d'explication pour les nouveaux, afin qu'ils puissent s'y mettre rapidement (sans forcement lire 2 tonnes de doc).
Bonjour, Les participants de la liste debian-l10n-french sont à la recherche de traducteurs et de relecteurs pour faire avancer la traduction de la distribution Debian GNU/Linux dans la langue de Molière. Pour l'instant, les questionnaires debconf sont traduits pratiquement à 90 % mais de plus en plus de paquets utilisent debconf ce qui ne fait qu'augmenter les traductions et les relectures à faire ! L'équipe est pour l'instant constituée d'une dizaine de personnes et gagnerait à être rejointe par d'autres participants (amoureux foux de Debian ou simples utilisateurs, tout le monde est admis !). Plus on est de fous, plus on rigole ;-) Pas besoin de parler l'anglais couramment, il suffit parfois de corriger des fautes de français : grammaire, orthographe, construction des phrases, etc. Si vous souhaitez aider, inscrivez-vous sur debian-l10n-french. C'est gratuit, simple et sans engagement... Qui dit mieux ? Une fois inscrit, il suffit d'attendre les messages portant [DDR] dans leur sujet (Demande De Relecture), de les relire et d'envoyer vos modifications. L'équipe française de traduction/relecture -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net