Une proposition de relecture.
Remarques : Le charset est UTF-8 amis j'ai reçu un fichier ISO... J'ai ajouté les espaces insécables pour les : « etc .. En français, radioamateur est sans trait-d'union.
-- -Jean-Luc
Le 01.07.2004 13:09:45, Julien Louis a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle version de synaptic est en préparation. Merci pour les relectures. -- Les tragédies des autres sont toujours d'une banalité désespérante. -+- Oscar Wilde -+-
--- fr.po.orig 2004-07-01 14:49:06.000000000 +0200 +++ fr.po 2004-07-01 15:23:01.000000000 +0200 @@ -73,7 +73,7 @@ #. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio" #: common/sections_trans.cc:34 msgid "Amateur Radio" -msgstr "Radio-amateur" +msgstr "Radioamateur" #. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters" #: common/sections_trans.cc:36 @@ -221,7 +221,7 @@ #: common/indexcopy.cc:87 msgid "Internal Error: Couldn't fork gzip. Please report." msgstr "" -"Erreur interne : impossible d'exécuter gzip. Merci de faire un rapport de " +"Erreur interne : impossible d'exécuter gzip. Merci de faire un rapport de " "bogue." #: common/indexcopy.cc:108 @@ -279,7 +279,7 @@ #: common/rcdscanner.cc:280 msgid "Waiting for disc..." -msgstr "Attente du disque..." +msgstr "En attente de disque..." #: common/rcdscanner.cc:281 msgid "Insert a disc in the drive." @@ -319,7 +319,7 @@ #: common/rcdscanner.cc:377 msgid "Disc not successfuly scanned." -msgstr "Le disque n'a pas été correctement examiné." +msgstr "Echec lors de l'examen du disque." #: common/rcdscanner.cc:381 msgid "Empty disc name." @@ -339,7 +339,7 @@ #: common/rcdscanner.cc:422 msgid "Done!" -msgstr "Fin des opérations !" +msgstr "Fin des opérations !" #: common/rcdscanner.cc:520 #, c-format @@ -359,17 +359,17 @@ #: common/rconfiguration.cc:83 common/rconfiguration.cc:184 #, c-format msgid "ERROR: couldn't open %s for writing" -msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en écriture" +msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en écriture" #: common/rconfiguration.cc:109 msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser" msgstr "" -"Erreur : impossible d'obtenir l'entrée du mot de passe du superutilisateur" +"Erreur : impossible d'obtenir le mot de passe du superutilisateur" #: common/rconfiguration.cc:118 #, c-format msgid "ERROR: could not create configuration directory %s" -msgstr "Erreur : impossible de créer le dossier de configuration %s" +msgstr "Erreur : impossible de créer le dossier de configuration %s" #: common/rconfiguration.cc:209 #, c-format @@ -401,7 +401,7 @@ "sources.list\n" msgstr "" "\n" -"Le paquet %s n'est pas disponible, bien qu'il soit listé dans la base de " +"Le paquet %s n'est pas disponible bien qu'il soit listé dans la base de " "données.\n" "Les explications possibles sont que le paquet est listé dans les dépendances " "sans jamais avoir été publié, qu'il est devenu obsolète ou qu'il n'est pas " @@ -414,7 +414,7 @@ #: common/rpackage.cc:746 #, c-format msgid "%s is/will be installed" -msgstr "%s est/sera installé" +msgstr "%s est ou sera installé" #: common/rpackage.cc:751 msgid "package is not installable" @@ -426,7 +426,7 @@ #: common/rpackage.cc:755 msgid "package is/will not be installed" -msgstr "ce paquet n'est/ne sera pas installé" +msgstr "ce paquet n'est ou ne sera pas installé" #: common/rpackage.cc:758 msgid "dependency is satisfied" @@ -435,7 +435,7 @@ #: common/rpackage.cc:990 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -"Information invalide dans le fichier de préférences, pas d'entête de paquet" +"Information non valable dans le fichier de préférences, pas d'entête de paquet" #: common/rpackage.cc:1309 msgid "Marked for installation" @@ -451,7 +451,7 @@ #: common/rpackage.cc:1312 msgid "Marked for downgrade" -msgstr "Sélectionné pour mise à jour descendante" +msgstr "Sélectionné pour mise à jour vers une version antérieure" #: common/rpackage.cc:1313 msgid "Marked for removal" @@ -557,7 +557,7 @@ # Apparently, not to be translated #: common/rpackagefilter.cc:55 msgid "ReverseDepends" -msgstr "Dépendances inverses" +msgstr "Dépendances réciproques" #. Reverse Depends #: common/rpackagefilter.cc:56 gtk/window_filters.glade.h:31 @@ -593,13 +593,13 @@ #, c-format msgid "Internal Error: Could not open ReducedView file %s" msgstr "" -"Erreur interne : Impossible d'ouvrir le fichier dans la vue réduite %s. " +"Erreur interne : impossible d'ouvrir le fichier dans la vue réduite %s. " "Merci de faire un rapport de bogue." #: common/rpackagefilter.cc:661 #, c-format msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file." -msgstr "Expression rationnelle « %s » incorrecte dans la vue réduite." +msgstr "Expression rationnelle « %s » incorrecte dans la vue réduite." #: common/rpackagelister.cc:291 common/rpackagelister.cc:297 #: common/rpackagelister.cc:311 @@ -624,8 +624,8 @@ #: common/rpackagelister.cc:464 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report." msgstr "" -"Erreur interne, Tout m-à-j a cassé le travail à faire. Merci de faire un " -"rapport." +"Erreur interne, « m-à-j Tout » a cassé le travail à faire. Merci de faire " +"un rapport." #: common/rpackagelister.cc:482 msgid "dist upgrade Failed" @@ -668,7 +668,7 @@ #: common/rpackagelister.cc:1282 msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?" -msgstr "Voulez-vous continuer, en ignorant ces paquets ?" +msgstr "Voulez-vous continuer en ignorant ces paquets ?" #: common/rpackagelister.cc:1289 msgid "Unable to correct missing packages" @@ -695,7 +695,7 @@ #: common/rpmindexcopy.cc:116 msgid "Internal Error: couldn't fork bzip2. Please report." msgstr "" -"Erreur interne : Impossible de lancer bzip2. Merci de faire un rapport de " +"Erreur interne : impossible de lancer bzip2. Merci de faire un rapport de " "bogue." #: common/rpmindexcopy.cc:136 @@ -767,14 +767,14 @@ "There are still marked changes that have not yet been applied. They will get " "lost if you choose to quit 'Synaptic'." msgstr "" -"<b><big>Quitter et annuler les changements sélectionnés ?</big></b>\n" +"<b><big>Quitter et annuler les changements sélectionnés ?</big></b>\n" "\n" "Certains changements sélectionnés n'ont pas été réalisés. Vous aller perdre " -"votre sélection si vous décidez de quitter 'Synaptic'." +"votre sélection si vous décidez de quitter « Synaptic »." #: gtk/dialog_change_version.glade.h:1 msgid "Force version:" -msgstr "Forcer la version :" +msgstr "Forcer la version :" #: gtk/dialog_change_version.glade.h:2 msgid "_Force Version" @@ -793,7 +793,7 @@ "<b>Note:</b> The upgrades will be marked, only. You still have to apply them " "afterwards." msgstr "" -"<b><big>Sélectionner les mises à niveau de manière intelligente ?</big></b>\n" +"<b><big>Sélectionner les mises à niveau de manière intelligente ?</big></b>\n" "\n" "La méthode de mise à niveau par défaut passe les paquets qui introduiraient " "des conflits ou qui requiereraient l'installation de paquets additionnels.\n" @@ -802,7 +802,7 @@ "et de satisfaire toutes les dépendances des mises à niveau de manière " "intelligente.\n" "\n" -"<b>Note :</b>Les mises à niveau seront seulement sélectionnées. Vous devrez " +"<b>Note :</b>Les mises à niveau seront seulement sélectionnées. Vous devrez " "encore appliquer les changements." #: gtk/dialog_upgrade.glade.h:8 gtk/window_preferences.glade.h:36 @@ -839,15 +839,15 @@ "<b><big>L'interface graphique (xlib) ne supporte pas la locale que vous avez " "choisis</big></b>\n" "\n" -"Synaptic risque de s'arrêter par erreur si vous décidez de continuer sans " -"changer les préférences de localistation. Les valeurs de langue comme « " -"[EMAIL PROTECTED] » ne sont pas supportés. Utilisez des valeurs comme « " -"fr_FR » ou « [EMAIL PROTECTED] » pour votre langue.\n" +"Synaptic risque de s'arrêter avec une erreur si vous décidez de continuer sans " +"changer les préférences de localistation. Les valeurs de langue comme « " +"[EMAIL PROTECTED] ne sont pas supportés. Utilisez des valeurs comme « " +"fr_FR » ou [EMAIL PROTECTED] pour votre langue.\n" "\n" "\n" -"Pour obtenir de l'aide, contacter la liste de diffusion :\n" +"Pour obtenir de l'aide, contacter la liste de diffusion :\n" "<i>[EMAIL PROTECTED]</i> \n" -"Merci de joindre à votre courrier la sortie de la commande « locale »." +"Merci de joindre à votre courrier la sortie de la commande « locale »." #: gtk/gsynaptic.cc:56 msgid "Usage: synaptic [options]\n" @@ -896,7 +896,7 @@ #: gtk/rgcdscanner.cc:100 msgid "Invalid disc name!" -msgstr "Nom du disque invalide !" +msgstr "Nom du disque non valable !" #: gtk/rgcdscanner.cc:111 msgid "Disc Label" @@ -978,14 +978,14 @@ "%s\n" "in drive %s" msgstr "" -"Veuillez insérer le disque nommé :\n" +"Veuillez insérer le disque nommé :\n" "%s\n" "dans le lecteur %s" #: gtk/rgfetchprogress.cc:230 #, c-format msgid "Downloading file %li of %li at %s/s - %s remaining" -msgstr "Récupération du fichier %li sur %li à %s/s - %s restantes" +msgstr "Récupération du fichier %li sur %li à %s/s - %s restantes" #: gtk/rgfetchprogress.cc:235 #, c-format @@ -1037,7 +1037,7 @@ "\n" msgstr "" "\n" -"Lors de l'installation du paquet %s :\n" +"Lors de l'installation du paquet %s :\n" "\n" #: gtk/rginstallprogress.cc:86 @@ -1047,7 +1047,7 @@ "\n" msgstr "" "\n" -"Lors de la préparation pour l'installation :\n" +"Lors de la préparation pour l'installation :\n" "\n" #: gtk/rginstallprogress.cc:269 gtk/rgterminstallprogress.cc:182 @@ -1171,7 +1171,7 @@ "Are you sure you want to do that?" msgstr "" "La suppression de ce paquet risque de rendre votre système inutilisable.\n" -"Êtes-vous certain de vouloir le faire ?" +"Êtes-vous certain de vouloir le faire ?" #: gtk/rgmainwindow.cc:1506 #, c-format @@ -1180,7 +1180,7 @@ "remove; %s will be freed" msgstr "" "%i paquets listés, %i installés, %i cassés. %i à installer/mettre à jour, %i " -"à désinstaller ; %s seront libérés" +"à désinstaller ; %s seront libérés" #: gtk/rgmainwindow.cc:1512 #, c-format @@ -1189,7 +1189,7 @@ "remove; %s will be used" msgstr "" "%i paquets listés, %i installés, %i cassés. %i à installer/mettre à jour, %i " -"à désinstaller ; %s seront utilisés" +"à désinstaller ; %s seront utilisés" #: gtk/rgmainwindow.cc:1518 #, c-format @@ -1197,8 +1197,8 @@ "%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to " "remove" msgstr "" -"%i paquets listés, %i installés, %i cassés. %i à installer/mettre à jour, %i " -"à désinstaller" +"%i paquets listés, %i installés, %i cassés. %i à installer ou mettre à jour, " +"%i à désinstaller" #: gtk/rgmainwindow.cc:1593 #, c-format @@ -1211,11 +1211,11 @@ "\n" "Use the \"Broken\" filter to locate them." msgstr[0] "" -"Le paquet %d est cassé sur votre système !\n" +"Le paquet %d est cassé sur votre système.\n" "\n" "Utilisez le filtre « cassés » pour le trouver." msgstr[1] "" -"Les paquets %d sont cassés sur votre système !\n" +"Les paquets %d sont cassés sur votre système.\n" "\n" "Utilisez le filtre « cassés » pour le trouver." @@ -1227,7 +1227,7 @@ #: gtk/rgmainwindow.cc:1844 msgid "Do you want to add another CD-ROM?" -msgstr "Souhaitez-vous ajouter un autre cédérom ?" +msgstr "Souhaitez-vous ajouter un autre cédérom ?" #: gtk/rgmainwindow.cc:1867 gtk/rgmainwindow.cc:2452 gtk/rgmainwindow.cc:2531 #: gtk/rgmainwindow.cc:2691 @@ -1278,12 +1278,12 @@ msgstr "" "Aucun navigateur permettant de visualiser l'aide n'a été trouvé.\n" "\n" -"Vous avez besoin du visualiseur d'aide GNOME « yelp », du navigateur « " -"konqueror » ou du navigateur « mozilla » pour visualiser le manuel de " +"Vous avez besoin du visualiseur d'aide GNOME « yelp », du navigateur « " +"konqueror » ou du navigateur « mozilla » pour visualiser le manuel de " "synaptic.\n" "\n" "Alternativement, vous pouvez également afficher la page de manuel depuis la " -"ligne de commande avec « man synaptic » ou visualiser la version HTML dans " +"ligne de commande avec « man synaptic » ou visualiser la version HTML dans " "le répertoire « synaptic/html »." #: gtk/rgmainwindow.cc:2267 @@ -1292,11 +1292,11 @@ "You have to install the required package 'libgnome2-perl'." msgstr "" "Impossible de démarrer l'outil de configuration\n" -"Vous devez installer le paquet « libgnome2-perl »." +"Vous devez installer le paquet « libgnome2-perl »." #: gtk/rgmainwindow.cc:2273 msgid "Starting package configuration tool..." -msgstr "Démarrage de l'outil de configuration du paquet..." +msgstr "Démarrage de l'outil de configuration des paquets..." #. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl; #: gtk/rgmainwindow.cc:2288 @@ -1308,7 +1308,7 @@ "You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a " "package" msgstr "" -"Vous devez installer le paquet « dwww » pour afficher la documentatin d'un " +"Vous devez installer le paquet « dwww » pour afficher la documentatin d'un " "paquet" #: gtk/rgmainwindow.cc:2337 @@ -1316,14 +1316,13 @@ "Could not apply changes!\n" "Fix broken packages first." msgstr "" -"Impossible d'appliquer les changements !\n" +"Impossible d'appliquer les changements.\n" "Réparez d'abord les paquets cassés." #: gtk/rgmainwindow.cc:2356 msgid "Applying marked changes. This may take a while..." msgstr "" -"Changements en file d'attente en cours d'application... Veuillez patienter " -"cela peut prendre du temps." +"Changements en file d'attente en cours d'application... Veuillez patienter... " #: gtk/rgmainwindow.cc:2360 msgid "Downloading Package Files" @@ -1331,7 +1330,7 @@ #: gtk/rgmainwindow.cc:2435 msgid "Do you want to quit Synaptic?" -msgstr "Souhaitez-vous quitter Synaptic ?" +msgstr "Souhaitez-vous quitter Synaptic ?" #: gtk/rgmainwindow.cc:2491 msgid "Downloading Index Files" @@ -1354,7 +1353,7 @@ "Could not upgrade the system!\n" "Fix broken packages first." msgstr "" -"Impossible de mettre à jour le système !\n" +"Impossible de mettre à jour le système.\n" "Corrigez d'abord les paquets cassés." #: gtk/rgmainwindow.cc:2615 @@ -1363,7 +1362,7 @@ #: gtk/rgmainwindow.cc:2627 msgid "Successfully marked available upgrades" -msgstr "Succès de la sélection de l'ensemble des mises à jour disponibles" +msgstr "Sélection réussie de l'ensemble des mises à jour disponibles" #: gtk/rgmainwindow.cc:2629 msgid "Failed to mark all available upgrades!" @@ -1515,8 +1514,8 @@ #, c-format msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n" msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n" -msgstr[0] "<b>Attention :</b> %d paquet essentiel désinstallé\n" -msgstr[1] "<b>Attention :</b> %d paquets essentiels désinstallés\n" +msgstr[0] "<b>Attention :</b> %d paquet essentiel désinstallé\n" +msgstr[1] "<b>Attention :</b> %d paquets essentiels désinstallés\n" #: gtk/rgsummarywindow.cc:402 #, c-format @@ -1543,11 +1542,11 @@ "This may render your system unusable!\n" msgstr "" "Des paquets d'une importance essentielle vont être désinstallés.\n" -"Il existe un risque que votre système devienne inutilisable !\n" +"Il existe un risque que votre système devienne inutilisable.\n" #: gtk/rgvendorswindow.cc:39 msgid "Setup Vendors" -msgstr "Configurer les fournisseurs" +msgstr "Configuration des fournisseurs" #: gtk/rgvendorswindow.cc:62 gtk/rgvendorswindow.cc:107 msgid "FingerPrint" @@ -1799,11 +1798,11 @@ "Manual:\n" "Sebastian Heinlein <[EMAIL PROTECTED]>" msgstr "" -"Page de manuel:\n" +"Page de manuel :\n" "Wybo Dekker <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Michael Vogt <[EMAIL PROTECTED]>\n" "\n" -"Manuel:\n" +"Manuel :\n" "Sebastian Heinlein <[EMAIL PROTECTED]>" #: gtk/window_about.glade.h:15 @@ -1821,15 +1820,15 @@ "Panu Matilainen <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Sviatoslav Sviridov <[EMAIL PROTECTED]>" msgstr "" -"Auteur de la première version :\n" +"Auteur de la première version :\n" "Alfredo K. Kojima <[EMAIL PROTECTED]>\n" "\n" -"Mainteneurs :\n" +"Mainteneurs :\n" "Michael Vogt <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Gustavo Niemeyer <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Sebastian Heinlein <[EMAIL PROTECTED]" "\n" -"Contributeurs :\n" +"Contributeurs :\n" "Enrico Zini <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Panu Matilainen <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Sviatoslav Sviridov <[EMAIL PROTECTED]>" @@ -1902,11 +1901,11 @@ #: gtk/window_fetch.glade.h:2 msgid "<b>Single Files:</b>" -msgstr "<b>Fichiers seuls :</b>" +msgstr "<b>Fichiers isolés :</b>" #: gtk/window_fetch.glade.h:3 msgid "<b>Total Progress:</b>" -msgstr "<b>Progression totale :</b>" +msgstr "<b>Progression totale :</b>" #: gtk/window_changes.glade.h:1 msgid "" @@ -1914,7 +1913,7 @@ "span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Prévoir d'effectuer d'autres " -"changements ?</span>" +"changements ?</span>" #: gtk/window_changes.glade.h:2 msgid "" @@ -1946,7 +1945,7 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:7 msgid "<b>Applying Changes</b>" -msgstr "<b>Application des changements :</b>" +msgstr "<b>Application des changements :</b>" #: gtk/window_preferences.glade.h:8 msgid "<b>Colors</b>" @@ -1970,16 +1969,16 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:13 msgid "<b>Marking Changes</b>" -msgstr "<b>Sélection des changements :</b>" +msgstr "<b>Sélection des changements :</b>" #: gtk/window_preferences.glade.h:14 msgid "" "<b>Note:</b> The package list must be reloaded and all marked changes will " "be lost. Make sure to apply your changes first." msgstr "" -"<b>Remarque :</b> La liste des paquets doit être rechargée, provoquant la " -"perte des sélections en cours. Pour cette raison, Il est conseillé de lancer " -"les changements maintenant." +"<b>Remarque :</b> La liste des paquets doit être rechargée, provoquant la " +"perte des sélections en cours. Pour cette raison, il est conseillé de lancer " +"l'application des changements en attente maintenant." #: gtk/window_preferences.glade.h:15 msgid "" @@ -1991,7 +1990,7 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:17 msgid "<b>Proxy Server</b>" -msgstr "<b>Serveur mandataire (« proxy »)</b>" +msgstr "<b>Serveur mandataire (« proxy »)</b>" #: gtk/window_preferences.glade.h:18 msgid "<b>Search</b>" @@ -2078,7 +2077,7 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:37 msgid "Default archive: " -msgstr "Archive par défaut : " +msgstr "Archive par défaut : " #: gtk/window_preferences.glade.h:38 msgid "Delete downloaded packages after installation" @@ -2090,7 +2089,7 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:40 msgid "Description:" -msgstr "Description :" +msgstr "Description :" #: gtk/window_preferences.glade.h:41 msgid "Direct connection to the internet" @@ -2102,7 +2101,7 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:43 msgid "FTP proxy: " -msgstr "Mandataire FTP : " +msgstr "Mandataire FTP : " #: gtk/window_preferences.glade.h:44 msgid "General" @@ -2110,7 +2109,7 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:45 msgid "HTTP proxy: " -msgstr "Mandataire HTTP : " +msgstr "Mandataire HTTP : " #: gtk/window_preferences.glade.h:46 msgid "Hide" @@ -2126,19 +2125,19 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:49 msgid "Installed (locked):" -msgstr "Installés (verrouillés) :" +msgstr "Installés (verrouillés) :" #: gtk/window_preferences.glade.h:50 msgid "Installed size:" -msgstr "Place occupée :" +msgstr "Place occupée :" #: gtk/window_preferences.glade.h:51 msgid "Installed version:" -msgstr "Version installée :" +msgstr "Version installée :" #: gtk/window_preferences.glade.h:52 msgid "Installed:" -msgstr "Installés :" +msgstr "Installés :" #: gtk/window_preferences.glade.h:53 msgid "Keep Configuration" @@ -2146,7 +2145,7 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:54 msgid "Latest version:" -msgstr "Dernière version :" +msgstr "Dernière version :" #: gtk/window_preferences.glade.h:55 msgid "Leave all downloaded packages in the cache" @@ -2158,23 +2157,23 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:57 msgid "Marked for complete removal:" -msgstr "Sélectionné pour suppression :" +msgstr "Sélectionné pour suppression :" #: gtk/window_preferences.glade.h:58 msgid "Marked for downgrade:" -msgstr "Sélectionné pour mise à jour descendante :" +msgstr "Sélectionné pour mise à jour descendante :" #: gtk/window_preferences.glade.h:59 msgid "Marked for installation:" -msgstr "Sélectionné pour installation :" +msgstr "Sélectionné pour installation :" #: gtk/window_preferences.glade.h:60 msgid "Marked for reinstallation:" -msgstr "Sélectionné pour reinstallation :" +msgstr "Sélectionné pour reinstallation :" #: gtk/window_preferences.glade.h:61 msgid "Marked for removal:" -msgstr "Sélectionné pour suppression :" +msgstr "Sélectionné pour suppression :" #: gtk/window_preferences.glade.h:62 msgid "Marked for upgrade:" @@ -2190,7 +2189,7 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:65 msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom :" #: gtk/window_preferences.glade.h:66 msgid "Network" @@ -2198,23 +2197,23 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:67 msgid "New in respository:" -msgstr "Nouveaux dans le dépôt :" +msgstr "Nouveaux dans le dépôt :" #: gtk/window_preferences.glade.h:68 msgid "No proxy for: " -msgstr "Pas de mandataire pour : " +msgstr "Pas de mandataire pour : " #: gtk/window_preferences.glade.h:69 msgid "Not installed (locked):" -msgstr "Non installés (verrouillés) :" +msgstr "Non installés (verrouillés) :" #: gtk/window_preferences.glade.h:70 msgid "Not installed:" -msgstr "Non installés :" +msgstr "Non installés :" #: gtk/window_preferences.glade.h:71 msgid "Number of undo operations:" -msgstr "Nombre de niveaux d'annulation :" +msgstr "Nombre de niveaux d'annulation :" #: gtk/window_preferences.glade.h:72 msgid "Port number of the http proxy server" @@ -2226,7 +2225,7 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:74 msgid "Port: " -msgstr "Port : " +msgstr "Port : " #: gtk/window_preferences.glade.h:76 msgid "Regular expressions are an advanced method of text matching" @@ -2236,7 +2235,7 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:77 msgid "Removal of packages: " -msgstr "Supression des paquets :" +msgstr "Supression des paquets :" #: gtk/window_preferences.glade.h:78 msgid "" @@ -2251,11 +2250,11 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:81 msgid "Status:" -msgstr "État :" +msgstr "État :" #: gtk/window_preferences.glade.h:82 msgid "System upgrade:" -msgstr "Mise à jour du système :" +msgstr "Mise à jour du système :" #: gtk/window_preferences.glade.h:83 msgid "Temporary Files" @@ -2270,7 +2269,7 @@ #: gtk/window_preferences.glade.h:85 msgid "Upgradable:" -msgstr "Pouvant être mis à jour :" +msgstr "Pouvant être mis à jour :" #: gtk/window_preferences.glade.h:86 msgid "Use custom application font" @@ -2295,7 +2294,7 @@ #: gtk/window_disc_name.glade.h:3 msgid "Disc label:" -msgstr "Nom du disque :" +msgstr "Nom du disque :" #: gtk/window_disc_name.glade.h:4 msgid "" @@ -2315,11 +2314,11 @@ #: gtk/window_setopt.glade.h:4 msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" +msgstr "Valeur :" #: gtk/window_setopt.glade.h:5 msgid "Variable:" -msgstr "Variable :" +msgstr "Variable :" #: gtk/window_summary.glade.h:3 msgid "<b>Summary</b>" @@ -2342,7 +2341,7 @@ #: gtk/window_summary.glade.h:8 msgid "The package files will be downloaded only, but not installed" -msgstr "Les paquets seront seulement téléchargés, mais ne seront pas installés" +msgstr "Les paquets seront seulement téléchargés mais ne seront pas installés" #: gtk/window_summary.glade.h:9 msgid "" @@ -2450,7 +2449,7 @@ #: gtk/window_filters.glade.h:34 msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Refresh\"" -msgstr "Nouveaux paquets dans le dépôt depuis le dernier « Rafraichir » " +msgstr "Nouveaux paquets dans le dépôt depuis le dernier « Rafraichir » " #: gtk/window_filters.glade.h:35 msgid "Packages that are not available in any repository" @@ -2562,7 +2561,7 @@ #: gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:1 msgid "<b>Terminal Output:</b>" -msgstr "<b>Affichage du terminal :</b>" +msgstr "<b>Affichage du terminal :</b>" #: gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:2 msgid "Close this dialog after the changes have been applied successfully" @@ -2635,7 +2634,7 @@ "You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:" msgstr "" "Vous pouvez sélectionner pour installation, mise à jour ou suppression de " -"différentes manières :" +"différentes manières :" #: gtk/dialog_unmet.glade.h:1 msgid "" @@ -2653,7 +2652,7 @@ #: gtk/dialog_changelog.glade.h:1 msgid "Complete changelog of the latest version:" -msgstr "Changements complets depuis la dernière version :" +msgstr "Changements complets depuis la dernière version :" #: gtk/dialog_update_failed.glade.h:1 msgid "" @@ -2721,27 +2720,27 @@ #: gtk/window_details.glade.h:5 msgid "<b>Maintainer:</b>" -msgstr "<b>Responsable :</b>" +msgstr "<b>Responsable :</b>" #: gtk/window_details.glade.h:6 msgid "<b>Package:</b>" -msgstr "<b>Paquet :</b>" +msgstr "<b>Paquet :</b>" #: gtk/window_details.glade.h:7 msgid "<b>Priority:</b>" -msgstr "<b>Priorité :</b>" +msgstr "<b>Priorité :</b>" #: gtk/window_details.glade.h:8 msgid "<b>Section:</b>" -msgstr "<b>Catégorie :</b>" +msgstr "<b>Catégorie :</b>" #: gtk/window_details.glade.h:9 msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>État :</b>" +msgstr "<b>État :</b>" #: gtk/window_details.glade.h:10 msgid "<b>Tags:</b>" -msgstr "<b>Marqueurs :</b>" +msgstr "<b>Marqueurs :</b>" #: gtk/window_details.glade.h:11 msgid "" @@ -2763,7 +2762,7 @@ #: gtk/window_details.glade.h:18 msgid "Download:" -msgstr "Télécharger :" +msgstr "Télécharger :" #: gtk/window_details.glade.h:20 msgid "Installed Files" @@ -2771,11 +2770,11 @@ #: gtk/window_details.glade.h:24 msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +msgstr "Taille :" #: gtk/window_details.glade.h:25 msgid "Version:" -msgstr "Version :" +msgstr "Version :" #: gtk/rgterminstallprogress.cc:86 msgid "<i>Running...</i>" @@ -2832,7 +2831,7 @@ "La version du paquet que vous voulez installer ne semble plus être " "disponible dans le dépôt, ou il semble y avoir des problèmes avec les " "sources du paquet. Regénérez la liste des paquets et vérifiez la source du " -"paquet (par ex. : cédérom ou connexion réseau)." +"paquet (par ex. : cédérom ou connexion réseau)." #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Incorrect or incompatible locale "
pgprXI90EMaT3.pgp
Description: PGP signature