Merci Jean-Philippe pour ces éclaircissements. Juste une chose : le
système APT est d'emploi plus large que ne l'est la communauté des
utilisateurs de "vraie" Debian. Une multitude d'autres distributions
l'utilisent, et c'est donc un outil "semi-générique" dans le monde des
distribs Linux. Je militerais donc en faveur d'une publication qui
soit la plus large possible.
Je suis moi-même un utilisateur (et prosélyte) de Debian, mais pour
des raisons sensiblement identiques je ne verrais strictement aucune
objection à la publication par des projets de traduction indépendants
(genre Traduc.org ou le LDP) d'un RPM-howto.

A+
JB

On 8/1/05, Jean-Philippe Guérard <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Bonsoir!
> 
> Le 2005-07-31 15:39:16 +0200, Jean-Baka Domelevo écrivait :
> > OK, on ne va pas s'étendre sur le sujet tout le dimanche.
> > Effectivement j'ai trouvé le lien à partir de www.debian.org, que
> > Louis avait instinctivement nommé "le site" alors que ce post n'est
> > pas seulement adressé à la liste Debian mais aussi à la liste de
> > traduc.org, et que je me plaignais du fait que ce howto n'est
> > accessible ni à partir du Linux Documentation Project (www.tldp.org),
> > ni à partir du site censé centraliser les projets de traduction des
> > documents de la communauté libre de l'anglais vers le français
> > (www.traduc.org, d'ailleurs il est pointé par le LDP).
> > Donc voilà, "la réponse de Julien Louis était la bonne", sans doute,
> > mais uniquement pour les gens de debian-l10n-french, pas pour l'autre
> > moitié des destinataires du thread. Et je maintiens que ce APT-howto
> > devrait être accessible ailleurs qu'à partir de debian.org.
> 
> C'est une bonne question. Le Projet de documentation Linux (pour lequel
> je n'ai pas autorité pour parler) publie une sélection de documents
> consacrés à Linux. À priori, cette sélection se concentre sur les
> documents génériques (i.e. non spécifiques à une distribution
> particulière) et essaie autant que possible de limiter les doublons.
> Il est donc compréhensible que ce document ne soit pas publié par le
> Projet de documentation Linux.
> 
> Le projet Traduc.org essaie de mettre en commun des moyens pour les
> différents projets de traduction francophone (qu'il s'agisse de
> traductions de logiciels ou de documents). Cela ne veut pas dire que
> nous avons une connaissance absolue de tout ce qui existe. Nous gérons
> directement certains projet de traductions, nous sommes associés à
> d'autres.
> 
> Nous ne sommes pas une autorité de contrôle des projets de traductions
> francophones, mais nous essayons d'être un point d'appui pour ces
> projets, s'ils le souhaitent.
> 
> Nous avons commencé à mettre en place sur le site un annuaire des
> différents projets de traduction, qui mentionne d'ailleurs le très actif
> projet de traduction Débian:
> 
> http://wiki.traduc.org/Distributions_Linux
> 
> (Attention! Il s'agit d'un annuaire des projets de traduction, pas de
> la documentation disponible!)
> 
> Nous avons déjà envisagé de réaliser un index thématique pointant non
> seulement sur les documents que nous avons traduit mais aussi vers les
> autres ressources disponibles. Cela n'a pas encore été fait, mais ce
> n'est qu'une question de temps (et de disponibilité de courageux
> volontaires) - et cela devrait être très facile à mettre en place avec
> le wiki.
> 
> Le Projet de traduction des guides pratiques Linux (howto) dont je
> m'occupe réalise en premier lieu la traduction des documents publiés par
> le Projet de documentation Linux, ainsi que de quelques documents
> indépendants. Nous serions heureux de publier le Guide pratique d'APT,
> mais je ne crois pas que cela soit la meilleure solution, la création
> d'un index thématique apportant une bien meilleure solution à ce besoin.
> 
> Voilà. J'espère que j'ai un peu éclairci les choses, même si je ne
> réponds pas complètement à la question posée. Très bonne soirée à tous!
> 
> --
> Jean-Philippe Guérard
> Coordinateur du projet de traduction des
> documents libres (howto, guides)
> adr. él.: coordination TIRET howto CHEZ traduc POINT org
>

Répondre à