* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2005-10-15 08:20] :
> Quoting [EMAIL PROTECTED] ([EMAIL PROTECTED]):
> > Salut,
> > 
> >  Je ne suis pas tres sûr de la traduction de "PHP5 ini file", je pense que 
> > c'est
> > "PHP5.ini" ou alors il y a une faute et c'est par "le fichier 
> > d'initialisation
> > de PHP5" qu'il faut le traduire

[...]

> Je joins tout le fichier car j'ai réencodé en ISO-8859-1

Deux commentaires sur ce fichier :

[...]

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php4-clamavlib.templates:4
#: ../php5-clamavlib.templates:4
msgid "Configure php.ini for clamavLib?"
msgstr "Faut-il configurer le fichier php.ini pour clamavlib ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php4-clamavlib.templates:4
msgid "This scrips can add the necessary options for clamavLib to the PHP4 ini 
file."
msgstr "Ce script peut ajouter les options nécessaires pour Clamavlib dans le 
fichier de paramètres de PHP4."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-clamavlib.templates:4
msgid "This scrips can add the necessary options for clamavLib to the PHP5 ini 
file."
msgstr "Ce script peut ajouter les options nécessaires pour Clamavlib dans le 
fichier de paramètres de PHP5."


- Je pense qu'il faudrait utiliser "clamavLib" au lieu de "clamavlib" ou
  "Clamavlib".

- Il faudrait signaler le problème "scrips" -> "script" (éventuellement
  au pluriel) au responsable du paquet Debian.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to