Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]> (13/12/2005): > Bonjour, Bonjour à nouveau :-)
une relecture pour moi. On laisse « makefiles » sans majuscule ? (2 occurrences). On peut penser à expliciter « stderr » et « stdout » en « sortie standard » et « sortie d'erreur » ou quelque chose du genre, non ? Cordialement, -- Cyril Brulebois
--- debianutils.fr.po.orig 2005-12-14 00:20:14.000000000 +0100 +++ debianutils.fr.po 2005-12-14 00:50:08.000000000 +0100 @@ -29,7 +29,7 @@ #: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1 #, no-wrap msgid "7 Apr 2005" -msgstr "7 april 2005" +msgstr "7 avril 2005" # type: SH #: ../add-shell.8:2 ../sensible-editor.1:3 ../installkernel.8:2 ../mkboot.8:2 @@ -43,7 +43,7 @@ #: ../add-shell.8:4 msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells" msgstr "" -"add-shell - ajouter des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux " +"add-shell - ajoute des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux " "valables" # type: SH @@ -75,13 +75,13 @@ "back to I</etc/shells>." msgstr "" "B<add-shell> copie I</etc/shells> dans I</etc/shells.tmp>, ajoute les " -"interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, " +"interpréteurs de commandes («\\ shell\\ ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, " "puis copie ce fichier temporaire dans I</etc/shells>." # type: Plain text #: ../add-shell.8:15 msgid "The shells must be provided by their full pathnames." -msgstr "Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni" +msgstr "Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni." # type: SH #: ../add-shell.8:15 ../sensible-editor.1:17 ../installkernel.8:37 @@ -120,7 +120,7 @@ #: ../tempfile.1:2 ../run-parts.8:8 #, no-wrap msgid "Debian" -msgstr "Debian GNU-Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" # type: Plain text #: ../sensible-editor.1:5 @@ -224,7 +224,7 @@ "devient disponible via I<{répertoire}/vmlinuz.old>. Si vous utilisez LILO, " "I</etc/lilo.conf> devrait contenir des entrées pour I<{répertoire}/vmlinuz> " "et I<{répertoire}/vmlinuz.old>. (I<{version}> est la nouvelle version du " -"noyau)." +"noyau.)" # type: Plain text #: ../installkernel.8:31 @@ -345,7 +345,7 @@ #: ../remove-shell.8:4 msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" msgstr "" -"remove-shell - supprimer des interpréteurs de la liste des interpréteurs " +"remove-shell - supprime des interpréteurs de la liste des interpréteurs " "initiaux valables" # type: Plain text @@ -361,8 +361,8 @@ "shells, and copy the result back to I</etc/shells>." msgstr "" "B<remove-shell> utilise les fichiers temporaires I</etc/shells.tmp> et " -"I</etc/shells.tmp2> pour supprimer les interpréteurs de commandes (« shell »" -") de la liste des interpréteurs de commandes initiaux (« login shell ») " +"I</etc/shells.tmp2> pour supprimer les interpréteurs de commandes («\\ shell\\ »" +") de la liste des interpréteurs de commandes initiaux («\\ login shell\\ ») " "valables, puis copie le résultat dans I</etc/shells>." # type: TH @@ -739,7 +739,7 @@ # type: Plain text #: ../savelog.8:123 msgid "use standard date for rolling" -msgstr "Utilise la date (YYMMDDhhmmss) au lieu du numéro de version." +msgstr "Utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version." # NOTE : manque rolldir # type: TP @@ -878,7 +878,7 @@ "The trailing `Xs' are replaced with a combination of the current process " "number and random letters." msgstr "" -"Les «\\ X\\ » de fin sont remplacés à partir du numéro du process courant, " +"Les «\\ X\\ » de fin sont remplacés à partir du numéro du processus courant, " "et de lettres aléatoires." # type: Plain text @@ -1153,7 +1153,7 @@ "attempt to create two temporary files and the second one fails we need to " "remove the first before exiting." msgstr "" -"Dans certain cas, il est intéressant de récupérer une erreur éventuelle. Par " +"Dans certains cas, il est intéressant de récupérer une erreur éventuelle. Par " "exemple, pour créer deux fichiers temporaires, il faut supprimer le premier " "fichier dans le cas où la création du deuxième fichier échoue." @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" "Si l'option B<--lsbsysinit> n'est pas utilisée, alors les noms ne doivent " "être constitués que de lettres minuscules ou majuscules, de chiffres, de " -"tirets bas («\\ underscore\\ ») ou de tirets." +"tirets de soulignement («\\ underscore\\ ») ou de tirets." # type: Plain text #: ../run-parts.8:38 @@ -1658,7 +1658,7 @@ "Specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> " "will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen." msgstr "" -"spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après B<--> ne sera " +"Spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après B<--> ne sera " "pas interprété comme une option, même s'il commence par un tiret." # type: TP
pgpRsBbVdQtuF.pgp
Description: PGP signature