Pour le robot. -- Thomas Huriaux
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-13 13:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 18:01+0100\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH #: english/expr.1:2 #, no-wrap msgid "EXPR" msgstr "EXPR" # type: TH #: english/expr.1:2 #, no-wrap msgid "December 2005" msgstr "décembre 2005" # type: TH #: english/expr.1:2 #, no-wrap msgid "expr 5.93" msgstr "expr 5.93" # type: TH #: english/expr.1:2 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes" # type: SH #: english/expr.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/expr.1:5 msgid "expr - evaluate expressions" msgstr "expr - Évaluer des expressions" # type: SH #: english/expr.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/expr.1:8 msgid "B<expr> I<EXPRESSION>" msgstr "B<expr> I<EXPRESSION>" # type: Plain text #: english/expr.1:11 msgid "B<expr> I<OPTION>" msgstr "B<expr> I<OPTION>" # type: SH #: english/expr.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: TP #: english/expr.1:13 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: Plain text #: english/expr.1:16 msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" # type: TP #: english/expr.1:16 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #: english/expr.1:19 msgid "output version information and exit" msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter" # type: Plain text #: english/expr.1:22 msgid "" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below " "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:" msgstr "" "Afficher la valeur de EXPRESSION sur la sortie standard. Les expressions " "décrites ci-dessous sont triées par ordre croissant de précédence. " "EXPRESSION peut être\\ :" # type: TP #: english/expr.1:22 #, no-wrap msgid "ARG1 | ARG2" msgstr "PARAM1 | PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:25 msgid "ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2" msgstr "PARAM1 s'il est nul ou 0, sinon PARAM2" # type: TP #: english/expr.1:25 #, no-wrap msgid "ARG1 & ARG2" msgstr "PARAM1 & PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:28 msgid "ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0" msgstr "PARAM1 si aucun paramètre n'est nul ou égal à 0, sinon 0" # type: TP #: english/expr.1:28 #, no-wrap msgid "ARG1 E<lt> ARG2" msgstr "PARAM1 E<lt> PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:31 msgid "ARG1 is less than ARG2" msgstr "PARAM1 est inférieur à PARAM2" # type: TP #: english/expr.1:31 #, no-wrap msgid "ARG1 E<lt>= ARG2" msgstr "PARAM1 E<lt>= PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:34 msgid "ARG1 is less than or equal to ARG2" msgstr "PARAM1 est inférieur ou égal à PARAM" # type: TP #: english/expr.1:34 #, no-wrap msgid "ARG1 = ARG2" msgstr "PARAM1 = PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:37 msgid "ARG1 is equal to ARG2" msgstr "PARAM1 est égal à PARAM2" # type: TP #: english/expr.1:37 #, no-wrap msgid "ARG1 != ARG2" msgstr "PARAM1 != PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:40 msgid "ARG1 is unequal to ARG2" msgstr "PARAM1 est différent de PARAM2" # type: TP #: english/expr.1:40 #, no-wrap msgid "ARG1 E<gt>= ARG2" msgstr "PARAM1 E<gt>= PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:43 msgid "ARG1 is greater than or equal to ARG2" msgstr "PARAM1 est supérieur ou égal à PARAM2" # type: TP #: english/expr.1:43 #, no-wrap msgid "ARG1 E<gt> ARG2" msgstr "PARAM1 E<gt> PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:46 msgid "ARG1 is greater than ARG2" msgstr "PARAM1 est supérieur à PARAM2" # type: TP #: english/expr.1:46 #, no-wrap msgid "ARG1 + ARG2" msgstr "PARAM1 + PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:49 msgid "arithmetic sum of ARG1 and ARG2" msgstr "somme arithmétique de PARAM1 et PARAM2" # type: TP #: english/expr.1:49 #, no-wrap msgid "ARG1 - ARG2" msgstr "PARAM1 - PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:52 msgid "arithmetic difference of ARG1 and ARG2" msgstr "différence arithmétique de PARAM1 et PARAM2" # type: TP #: english/expr.1:52 #, no-wrap msgid "ARG1 * ARG2" msgstr "PARAM1 * PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:55 msgid "arithmetic product of ARG1 and ARG2" msgstr "produit arithmétique de PARAM1 et PARAM2" # type: TP #: english/expr.1:55 #, no-wrap msgid "ARG1 / ARG2" msgstr "PARAM1 / PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:58 msgid "arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2" msgstr "division arithmétique de PARAM1 par PARAM2" # type: TP #: english/expr.1:58 #, no-wrap msgid "ARG1 % ARG2" msgstr "PARAM1 % PARAM2" # type: Plain text #: english/expr.1:61 msgid "arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2" msgstr "reste arithmétique de la division de PARAM1 par PARAM2" # type: TP #: english/expr.1:61 #, no-wrap msgid "STRING : REGEXP" msgstr "CHAÎNE\\ : EXPRAT" # type: Plain text #: english/expr.1:64 msgid "anchored pattern match of REGEXP in STRING" msgstr "concordance du modèle d'ancrage EXPRAT dans CHAÎNE" # type: TP #: english/expr.1:64 #, no-wrap msgid "match STRING REGEXP" msgstr "match CHAÎNE EXPRAT" # type: Plain text #: english/expr.1:67 msgid "same as STRING : REGEXP" msgstr "identique à CHAÎNE\\ : EXPRAT" # type: TP #: english/expr.1:67 #, no-wrap msgid "substr STRING POS LENGTH" msgstr "substr CHAÎNE POS LONG" # type: Plain text #: english/expr.1:70 msgid "substring of STRING, POS counted from 1" msgstr "" "sous-chaîne de CHAÎNE débutant à la position POS (comptée à partir de 1) de " "longueur LONG" # type: TP #: english/expr.1:70 #, no-wrap msgid "index STRING CHARS" msgstr "index CHAÎNE CAR" # type: Plain text #: english/expr.1:73 msgid "index in STRING where any CHARS is found, or 0" msgstr "" "valeur de la position du premier caractère CAR trouvé dans CHAÎNE, sinon 0" # type: TP #: english/expr.1:73 #, no-wrap msgid "length STRING" msgstr "length CHAÎNE" # type: Plain text #: english/expr.1:76 msgid "length of STRING" msgstr "longueur de CHAÎNE" # type: TP #: english/expr.1:76 #, no-wrap msgid "+ TOKEN" msgstr "+ JETON" # type: Plain text #: english/expr.1:79 msgid "interpret TOKEN as a string, even if it is a" msgstr "interpréter le JETON comme une chaîne, même si c'est" # type: Plain text #: english/expr.1:81 msgid "keyword like `match' or an operator like `/'" msgstr "un mot clé comme «\\ match\\ » ou un opérateur comme «\\ /\\ »" # type: TP #: english/expr.1:81 #, no-wrap msgid "( EXPRESSION )" msgstr "( EXPRESSION )" # type: Plain text #: english/expr.1:84 msgid "value of EXPRESSION" msgstr "valeur de EXPRESSION" # type: Plain text #: english/expr.1:89 msgid "" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells. " "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical. " "Pattern matches return the string matched between \\e( and \\e) or null; if " "\\e( and \\e) are not used, they return the number of characters matched or " "0." msgstr "" "Beaucoup d'opérateurs doivent être protégés ou mis entre guillemets pour " "certains interpréteurs de commandes. Les comparaisons sont arithmétiques si " "les deux paramètres sont des nombres, sinon elles sont lexicographiques. Les " "concordances de modèles retournent la chaîne correspondante placée entre \\e" "( et \\e) ou nul\\ ; si \\e( et \\e) ne sont pas utilisés, le nombre de " "caractères qui concordent est retourné." # type: Plain text #: english/expr.1:92 msgid "" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error " "occurred." msgstr "" "L'état de fin d'exécution est 0 si EXPRESSION n'est ni nulle ni égale à 0, 1 " "si l'EXPRESSION est nulle ou égale à 0, 2 si EXPRESSION est syntaxiquement " "invalide et 3 si une erreur est survenue." # type: SH #: english/expr.1:92 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: english/expr.1:94 msgid "Written by Mike Parker." msgstr "Écrit par Mike Parker." # type: SH #: english/expr.1:94 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # type: Plain text #: english/expr.1:96 msgid "Report bugs to E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." # type: SH #: english/expr.1:96 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #: english/expr.1:98 msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." # type: Plain text #: english/expr.1:102 msgid "" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of " "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez redistribuer des copies " "selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/" "licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée " "par la loi." # type: SH #: english/expr.1:102 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: english/expr.1:110 msgid "" "The full documentation for B<expr> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<expr> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "La documentation complète pour B<expr> est mise à jour dans un manuel " "Texinfo. Si les programmes B<info> et B<expr> sont correctement installés " "sur votre système, la commande" # type: Plain text #: english/expr.1:112 msgid "B<info expr>" msgstr "B<info coreutils expr>" # type: Plain text #: english/expr.1:113 msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."
signature.asc
Description: Digital signature