Terminé pour celui-ci, merci à tous. Jean-Luc
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uniq\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-17 12:06+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
# type: TH #: english/uniq.1:2 #, no-wrap msgid "UNIQ" msgstr "UNIQ" # type: TH #: english/uniq.1:2 #, no-wrap msgid "December 2005" msgstr "décembre 2005" # type: TH #: english/uniq.1:2 #, no-wrap msgid "uniq 5.93" msgstr "uniq 5.93" # type: TH #: english/uniq.1:2 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes" # type: SH #: english/uniq.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/uniq.1:5 msgid "uniq - report or omit repeated lines" msgstr "uniq - Signaler ou éliminer les lignes répétées" # type: SH #: english/uniq.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/uniq.1:8 msgid "B<uniq> [I<OPTION>]... [I<INPUT >[I<OUTPUT>]]" msgstr "B<uniq> [I<OPTION>]... [I<ENTRÉE >[I<SORTIE>]]" # type: SH #: english/uniq.1:8 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: english/uniq.1:13 msgid "" "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or standard " "input), writing to OUTPUT (or standard output)." msgstr "" "Éliminer toutes les lignes successives identiques sauf une du fichier " "d'ENTRÉE (ou de l'entrée standard), écrire dans le fichier de SORTIE (ou vers " "la sortie standard)." # type: Plain text #: english/uniq.1:15 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." msgstr "" "Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi " "pour les options de forme courte." # type: TP #: english/uniq.1:15 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count>" msgstr "B<-c>, B<--count>" # type: Plain text #: english/uniq.1:18 msgid "prefix lines by the number of occurrences" msgstr "préfixer les lignes par le nombre d'occurrences" # type: TP #: english/uniq.1:18 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--repeated>" msgstr "B<-d>, B<--repeated>" # type: Plain text #: english/uniq.1:21 msgid "only print duplicate lines" msgstr "n'afficher que les lignes dupliquées" # type: TP #: english/uniq.1:21 #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--all-repeated>[=I<delimit-method>] print all duplicate lines" msgstr "" "B<-D>, B<--all-repeated>[=I<MÉTHODE_DE_DÉLIMITATION>] afficher toutes les " "lignes dupliquées" # type: Plain text #: english/uniq.1:25 msgid "" "delimit-method={none(default),prepend,separate} Delimiting is done with blank " "lines." msgstr "" "MÉTHODE_DE_DÉLIMITATION peut prendre l'une des valeurs suivantes : " "« none » (valeur par défaut), « prepend » ou « separate ». La " "délimitation est faite avec des lignes blanches." # type: TP #: english/uniq.1:25 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--skip-fields>=I<N>" msgstr "B<-f>, B<--skip-fields>=I<N>" # type: Plain text #: english/uniq.1:28 msgid "avoid comparing the first N fields" msgstr "ne pas comparer les N premiers champs" # type: TP #: english/uniq.1:28 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" # type: Plain text #: english/uniq.1:31 msgid "ignore differences in case when comparing" msgstr "ignorer les différences de casse" # type: TP #: english/uniq.1:31 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--skip-chars>=I<N>" msgstr "B<-s>, B<--skip-chars>=I<N>" # type: Plain text #: english/uniq.1:34 msgid "avoid comparing the first N characters" msgstr "ne pas comparer les N premiers caractères" # type: TP #: english/uniq.1:34 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--unique>" msgstr "B<-u>, B<--unique>" # type: Plain text #: english/uniq.1:37 msgid "only print unique lines" msgstr "n'afficher que les lignes uniques" # type: TP #: english/uniq.1:37 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--check-chars>=I<N>" msgstr "B<-w>, B<--check-chars>=I<N>" # type: Plain text #: english/uniq.1:40 msgid "compare no more than N characters in lines" msgstr "ne pas comparer plus de N caractères par ligne" # type: TP #: english/uniq.1:40 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: Plain text #: english/uniq.1:43 msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" # type: TP #: english/uniq.1:43 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #: english/uniq.1:46 msgid "output version information and exit" msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter" # type: Plain text #: english/uniq.1:49 msgid "" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters. Fields are " "skipped before chars." msgstr "" "Un champ est une suite de blancs, suivi de caractères non-blancs. Les champs " "sont escamotés avant les caractères." # type: SH #: english/uniq.1:49 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: english/uniq.1:51 msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie." msgstr "Écrit par Richard Stallman et David MacKenzie." # type: SH #: english/uniq.1:51 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # type: Plain text #: english/uniq.1:53 msgid "Report bugs to E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." # type: SH #: english/uniq.1:53 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #: english/uniq.1:55 msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." # type: Plain text #: english/uniq.1:59 msgid "" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of " "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies " "selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/" "licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par " "la loi." # type: SH #: english/uniq.1:59 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: english/uniq.1:67 msgid "" "The full documentation for B<uniq> is maintained as a Texinfo manual. If the " "B<info> and B<uniq> programs are properly installed at your site, the command" msgstr "" "La documentation complète pour B<uniq> est disponible dans un manuel Texinfo. " "Si les programmes B<info> et B<uniq> sont correctement installés sur votre " "système, la commande" # type: Plain text #: english/uniq.1:69 msgid "B<info uniq>" msgstr "B<info coreutils uniq>" # type: Plain text #: english/uniq.1:70 msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."
pgpJ90SQe1xkh.pgp
Description: PGP signature