* Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2006-03-22 14:13] : > Bonjour, > > Voici un autre lot de traductions pour les annonces de sécurité en > retard. > > Je n'ai pas traduit l'annonce concernant gnupg (993), je ne comprends ni > la description VO, ni le lien CVE.
DSA 998 > #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon > Paillard" > <define-tag description>Plusieurs vulnérabilités</define-tag> > <define-tag moreinfo> > <p>Derek Noonburg a corrigé plusieurs vulnérabilités potentielles dans xpdf > qui - étaient aussi présentes dans libextractor, une bibliothèque une bibliothèque + étaient aussi présentes dans libextractor, une bibliothèque > d'extraction de métadonnées des fichiers.</p> > > <p>L'ancienne distribution stable (<em>Woody</em>) ne contient pas le paquet > libextractor.</p> > > <p>Pour l'actuelle distribution stable (<em>Sarge</em>), ces problèmes ont été > corrigés dans la version 0.4.2-2sarge3.</p> > - <p>Pour la distribution instable (<em>Sid</em>) ces problèmes ont été corrigés dans la + <p>Pour la distribution instable (<em>Sid</em>), ces problèmes ont été corrigés dans la > version 0.5.10-1.</p> > > <p>Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet libextractor.</p> > </define-tag> > > # do not modify the following line > #include "$(ENGLISHDIR)/security/2006/dsa-998.data" RAS pour les autres DSA. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]