* Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2006-03-22 14:13] :
> Bonjour,
> 
> Voici un autre lot de traductions pour les annonces de sécurité en
> retard.
> 
> Je n'ai pas traduit l'annonce concernant gnupg (993), je ne comprends ni
> la description VO, ni le lien CVE.

DSA 998

> #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon 
> Paillard"
> <define-tag description>Plusieurs vulnérabilités</define-tag>
> <define-tag moreinfo>
> <p>Derek Noonburg a corrigé plusieurs vulnérabilités potentielles dans xpdf 
> qui

- étaient aussi présentes dans libextractor, une bibliothèque une bibliothèque
+ étaient aussi présentes dans libextractor, une bibliothèque

> d'extraction de métadonnées des fichiers.</p>
> 
> <p>L'ancienne distribution stable (<em>Woody</em>) ne contient pas le paquet
> libextractor.</p>
> 
> <p>Pour l'actuelle distribution stable (<em>Sarge</em>), ces problèmes ont été
> corrigés dans la version&nbsp;0.4.2-2sarge3.</p>
> 

- <p>Pour la distribution instable (<em>Sid</em>) ces problèmes ont été 
corrigés dans la
+ <p>Pour la distribution instable (<em>Sid</em>), ces problèmes ont été 
corrigés dans la

> version&nbsp;0.5.10-1.</p>
> 
> <p>Nous vous recommandons de mettre à jour votre paquet libextractor.</p>
> </define-tag>
> 
> # do not modify the following line
> #include "$(ENGLISHDIR)/security/2006/dsa-998.data"


RAS pour les autres DSA.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Répondre à