Salut à tous,

Le Thursday 30 March 2006 22:51, Frédéric Bothamy a écrit :
> * Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]> [2006-03-30 16:14] :
> > Salut,
> >
> > Le jeudi 30 mars 2006 à 15:23 +0200, Frédéric Bothamy a écrit :
> > > * Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2006-03-30 14:49] :
> > > > > >donc, si tu me dis OK, je commite et je poste un mail HOLD.
> > > > >
> > > > > Tu peux y aller Christian
> > > >
> > > > Hop. Et j'ai eu beau googler, je n'ai rien trouver pour traduire
> > > > "commiter".
> > >
> > > "valider" (qui avait été utilisé dans les DWN 2005/37 et 2005/39),
> > > "enregistrer dans le dépôt CVS" (un peu long), "intégrer", voire
> > > "historiser".
> >
> > Pourquoi pas cataloguer ou encore inscrire ?
> >
> > Ce qui donnerai, inscrire un fichier dans un référentiel.
>
> Personnellement, cela me fait plus penser à un "cvs add" qu'à un "cvs
> commit".

Dans TortoiseCVS (http://www.tortoisecvs.org/) c'est "Valider" qui est utilisé 
comme traduction pour "commit".

Le fichier fr_FR.po est d'ailleurs consultable en ligne ici :
http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/fr_FR.po?rev=1.25&view=log

Plus généralement, pour ce genre de traductions, il y a souvent plein d'outils 
libres associés déjà traduits qui proposent des traductions et il vaut mieux 
réutiliser celles qui sont déjà utilisées.

D'ailleurs, peut être que CVS lui même est déjà traduit quelque part. Sinon il 
y a aussi Cervisia et WinCVS.

A+,
Christian.



 


Répondre à