Le Lundi, 10 Avril 2006 12.58, Thomas Huriaux a écrit : > steve <[EMAIL PROTECTED]> (10/04/2006): > > Le Lundi, 10 Avril 2006 12.20, Thomas Huriaux a écrit : > > > steve <[EMAIL PROTECTED]> (10/04/2006): > > > > Le Lundi, 10 Avril 2006 11.25, Thomas Huriaux a écrit : > > > > > steve <[EMAIL PROTECTED]> (24/03/2006): > > > > > > Dernière chance ... > > > > > > > > > > Steve, peux-tu envoyer le done pour ce fichier ? > > > > > > > > Voilà qui est fait. > > > > > > En préparant le commit, je me suis rendu compte qu'un grand nombre de > > > corrections (dont certaines indiscutables) n'ont pas été intégrées ni > > > réfutées. Est-ce que le fichier dans le lcfc est le bon fichier ? > > > > Oui. > > > > -rw------- 1 steve steve 46333 2006-03-16 08:26 fr.po > > > > Quelles sont ces corrections absentes ? En regardant l'historique, je > > m'aperçois que je n'avais pas utilisé la relecture de Florentin car tu > > l'avais appliquée avant de poster ici ta propre relecture. Il n'y a donc > > eu que 2 relectures pour cette traduction. > > Le diff entre ton lcfc, et ton rfr avec les corrections de Florentin et > moi-même. > Certaines reformulations sont discutables, mais des corrections telles > que > -msgstr "@annually\t(idem que @par an) " > +msgstr "@annually\t(idem que @yearly) " > doivent absolument être intégrées (plus toute une série de fautes > d'orthographe, grammaire, etc.)
Bon ben retirons le done, je vais y rejeter un gros coup d'oeil. -- steve jabber : [EMAIL PROTECTED]