Le Lundi, 10 Avril 2006 12.58, Thomas Huriaux a écrit :
> steve <[EMAIL PROTECTED]> (10/04/2006):
> > Le Lundi, 10 Avril 2006 12.20, Thomas Huriaux a écrit :
> > > steve <[EMAIL PROTECTED]> (10/04/2006):
> > > > Le Lundi, 10 Avril 2006 11.25, Thomas Huriaux a écrit :
> > > > > steve <[EMAIL PROTECTED]> (24/03/2006):
> > > > > > Dernière chance ...
> > > > >
> > > > > Steve, peux-tu envoyer le done pour ce fichier ?
> > > >
> > > > Voilà qui est fait.
> > >
> > > En préparant le commit, je me suis rendu compte qu'un grand nombre de
> > > corrections (dont certaines indiscutables) n'ont pas été intégrées ni
> > > réfutées. Est-ce que le fichier dans le lcfc est le bon fichier ?
> >
> > Oui.
> >
> > -rw------- 1 steve steve 46333 2006-03-16 08:26 fr.po
> >
> > Quelles sont ces corrections absentes ? En regardant l'historique, je
> > m'aperçois que je n'avais pas utilisé la relecture de Florentin car tu
> > l'avais appliquée avant de poster ici ta propre relecture. Il n'y a donc
> > eu que 2 relectures pour cette traduction.
>
> Le diff entre ton lcfc, et ton rfr avec les corrections de Florentin et
> moi-même.
> Certaines reformulations sont discutables, mais des corrections telles
> que
>   -msgstr "@annually\t(idem que @par an) "
>   +msgstr "@annually\t(idem que @yearly) "
> doivent absolument être intégrées (plus toute une série de fautes
> d'orthographe, grammaire, etc.)

Bon ben retirons le done, je vais y rejeter un gros coup d'oeil. 

-- 
steve
jabber : [EMAIL PROTECTED]

Répondre à