Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> (29/04/2006): > Le Samedi 29 Avril 2006 17:46, Thomas Huriaux a écrit : > > Merci d'avance pour vos relectures. > > Une relecture.
Suite aux relectures de Florentin et Jean-Luc que je remercie, voici une deuxième version à relire. -- Thomas Huriaux
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-26 21:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 17:38+0200\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH #: english/man1/watch.1:1 #, no-wrap msgid "WATCH" msgstr "WATCH" # type: TH #: english/man1/watch.1:1 #, no-wrap msgid "1999 Apr 3" msgstr "3 avril 1999" # type: TH #: english/man1/watch.1:1 #, no-wrap msgid " " msgstr " " # type: TH #: english/man1/watch.1:1 #, no-wrap msgid "Linux User's Manual" msgstr "Manuel de l'utilisateur Linux" # type: SH #: english/man1/watch.1:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:4 msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen" msgstr "" "watch - Exécuter un programme périodiquement en affichant le résultat à " "l'écran" # type: SH #: english/man1/watch.1:4 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:7 msgid "" "B<watch> I<[-dhvt] [-n E<lt>secondsE<gt>] [--differences[=cumulative]] [--" "help] [--interval=E<lt>secondsE<gt>] [--no-title] [--version] " "E<lt>commandE<gt>>" msgstr "" "B<watch> I<[-dhvt] [-n E<lt>secondesE<gt>] [--differences[=cumulative]] [--" "help] [--interval=E<lt>secondesE<gt>] [--no-title] [--version] " "E<lt>commandeE<gt>>" # type: SH #: english/man1/watch.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:18 msgid "" "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output (the first " "screenfull). This allows you to watch the program output change over time. " "By default, the program is run every 2 seconds; use I<-n> or I<--interval> " "to specify a different interval." msgstr "" "B<watch> exécute la I<commande> périodiquement et affiche le résultat (en " "plein écran). Cela permet d'observer les changements du résultat du " "programme au fil du temps. Par défaut, le programme est exécuté toutes les " "deux secondes\\ ; I<-n> ou I<--interval> permettent de définir un intervalle " "différent." # type: Plain text #: english/man1/watch.1:32 msgid "" "The I<-d> or I<--differences> flag will highlight the differences between " "successive updates. The I<--cumulative> option makes highlighting \"sticky" "\", presenting a running display of all positions that have ever changed. " "The I<-t> or I<--no-title> option turns off the header showing the interval, " "command, and current time at the top of the display, as well as the " "following blank line." msgstr "" "Les options I<-d> ou I<--differences> mettent en évidence les différences " "entre les affichages successifs. L'option I<--cumulative> permet de garder " "les mises en évidence apparues lors des exécutions précédentes, affichant " "tout ce qui a changé depuis la première exécution. Les options I<-t> ou I<--" "no-title> cachent l'en-tête contenant l'intervalle, la commande et la date " "actuelle en haut de l'affichage, ainsi que les lignes blanches qui suivent." # type: Plain text #: english/man1/watch.1:35 msgid "B<watch> will run until interrupted." msgstr "B<watch> s'exécutera jusqu'à son interruption." # type: SH #: english/man1/watch.1:35 #, no-wrap msgid "NOTE" msgstr "NOTES" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:40 msgid "" "Note that I<command> is given to \"sh -c\" which means that you may need to " "use extra quoting to get the desired effect." msgstr "" "La I<commande> est passée en paramètre à «\\ sh\\ -c\\ », ce qui signifie " "que vous devrez parfois utiliser des guillemets supplémentaires pour obtenir " "l'effet désiré." # type: Plain text #: english/man1/watch.1:47 msgid "" "Note that POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at " "the first non-option argument). This means that flags after I<command> " "don't get interpreted by B<watch> itself." msgstr "" "La reconnaissance des options suit la norme POSIX (le traitement des options " "s'arrête dès le premier paramètre qui n'est pas une option). Cela signifie " "que les options se trouvant après la I<commande> ne seront pas interprétées " "par B<watch>." # type: SH #: english/man1/watch.1:47 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:50 msgid "To watch for mail, you might do" msgstr "Pour vérifier les courriels\\ :" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:52 msgid "watch -n 60 from" msgstr "watch -n 60 from" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:54 msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" msgstr "Pour afficher les changements dans le contenu d'un répertoire\\ :" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:56 msgid "watch -d ls -l" msgstr "watch -d ls -l" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:58 msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use" msgstr "Pour n'afficher que les fichiers appartenant à arthur\\ :" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:60 msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" msgstr "watch\\ -d 'ls\\ -l\\ |\\ fgrep arthur'" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:62 msgid "To see the effects of quoting, try these out" msgstr "Pour vérifier l'effet des guillemets\\ :" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:64 msgid "watch echo $$" msgstr "watch echo $$" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:66 msgid "watch echo '$$'" msgstr "watch echo '$$'" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:68 msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:70 msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with" msgstr "Pour vérifier que l'administrateur a installé le dernier noyau\\ :" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:72 msgid "watch uname -r" msgstr "watch uname -r" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:74 msgid "(Just kidding.)" msgstr "(Simple plaisanterie.)" # type: SH #: english/man1/watch.1:74 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:79 msgid "" "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the " "next scheduled update. All I<--differences> highlighting is lost on that " "update as well." msgstr "" "Lors du redimensionnement d'un terminal, l'écran ne sera pas rafraîchi " "correctement avant la prochaine exécution. Les mises en évidence dues à I<--" "differences> sont également perdues." # type: Plain text #: english/man1/watch.1:82 msgid "" "Non-printing characters are stripped from program output. Use \"cat -v\" as " "part of the command pipeline if you want to see them." msgstr "" "Les caractères non imprimables de la sortie du programme sont ignorés. " "Utilisez «\\ cat -v\\ » pour les afficher." # type: SH #: english/man1/watch.1:82 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" # type: Plain text #: english/man1/watch.1:87 msgid "" "The original B<watch> was written by Tony Rems E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> " "in 1991, with mods and corrections by Francois Pinard. It was reworked and " "new features added by Mike Coleman E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> in 1999." msgstr "" "Le programme B<watch> a été initialement écrit par Tony Rems " "E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> en 1991, avec des modifications et des " "corrections apportées par François Pinard. Mike Coleman E<lt>[EMAIL PROTECTED]" "orgE<gt> l'a retravaillé et y a ajouté des nouvelles fonctionnalités en 1999."
signature.asc
Description: Digital signature