Voilà, c'est fini. Pas de modif depuis mon dernier post, si je mets le fichier en pj c'est juste pour le robot. JB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # <>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps 3.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-26 21:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-11 03:14+0200\n" "Last-Translator: Jean-Baka Domelevo-Entfellner <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
# type: TH #. t #. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell #. them to pre-process this man page with tbl) #. Man page for skill and snice. #. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. #. Written by Albert Cahalan, converted to a man page by #. Michael K. Johnson #: english/man1/skill.1:9 #, no-wrap msgid "SKILL" msgstr "SKILL" # type: TH #. t #. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell #. them to pre-process this man page with tbl) #. Man page for skill and snice. #. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. #. Written by Albert Cahalan, converted to a man page by #. Michael K. Johnson #: english/man1/skill.1:9 #, no-wrap msgid "March 12, 1999" msgstr "12 mars 1999" # type: TH #. t #. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell #. them to pre-process this man page with tbl) #. Man page for skill and snice. #. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. #. Written by Albert Cahalan, converted to a man page by #. Michael K. Johnson #: english/man1/skill.1:9 #, no-wrap msgid "Linux" msgstr "Linux" # type: TH #. t #. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell #. them to pre-process this man page with tbl) #. Man page for skill and snice. #. Licensed under version 2 of the GNU General Public License. #. Written by Albert Cahalan, converted to a man page by #. Michael K. Johnson #: english/man1/skill.1:9 #, no-wrap msgid "Linux User's Manual" msgstr "Manuel de l'utilisateur Linux" # type: SH #: english/man1/skill.1:10 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:12 msgid "skill, snice - send a signal or report process status" msgstr "" "skill, snice - Envoyer un signal ou rendre compte de l'état d'un processus" # type: SH #: english/man1/skill.1:13 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:17 #, no-wrap msgid "" "skill [signal to send] [options] process selection criteria\n" "snice [new priority] [options] process selection criteria\n" msgstr "" "skill [signal à envoyer] [options] critères de sélection des processus\n" "snice [nouvelle priorité] [options] critères de sélection des processus\n" # type: SH #: english/man1/skill.1:19 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:23 msgid "" "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available " "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, " "and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL." msgstr "" "Le signal par défaut pour skill est TERM. Utilisez -l ou -L pour obtenir la " "liste des signaux disponibles. Parmi les plus utiles, on trouve HUP, INT, " "KILL, STOP, CONT et 0. Certains signaux peuvent être désignés de trois manières " "différentes\\ : -9 -SIGKILL -KILL." # type: Plain text #: english/man1/skill.1:27 msgid "" "The default priority for snice is +4. (snice +4 ...) Priority numbers range " "from +20 (slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are " "restricted to administrative users." msgstr "" "La priorité par défaut pour snice est +4 (snice +4 ...). Les indices de " "priorité vont de +20 (le plus lent) à -20 (le plus rapide). Les indices de " "priorité négatifs sont réservés aux administrateurs." # type: SH #: english/man1/skill.1:28 #, no-wrap msgid "GENERAL OPTIONS" msgstr "OPTIONS GÉNÉRALES" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:31 #, no-wrap msgid "-f\tfast mode\tThis is not currently useful.\n" msgstr "-f\tmode rapide\tCette option ne sert à rien pour le moment.\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:32 #, no-wrap msgid "-i\tinteractive use\tT{\n" msgstr "-i\tmode interactif\tT{\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:33 #, no-wrap msgid "You will be asked to approve each action.\n" msgstr "Chaque action devra être validée.\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:34 english/man1/skill.1:37 #, no-wrap msgid "T}\n" msgstr "T}\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:35 #, no-wrap msgid "-v\tverbose output\tT{\n" msgstr "-v\tsortie verbeuse\tT{\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:36 #, no-wrap msgid "Display information about selected processes.\n" msgstr "Affiche des informations sur les processus choisis.\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:38 #, no-wrap msgid "-w\twarnings enabled\tThis is not currently useful.\n" msgstr "-w\talertes activées\tCette option ne sert à rien pour le moment.\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:39 #, no-wrap msgid "-n\tno action\tThis only displays the process ID.\n" msgstr "-n\taucune action\tAffichage de l'identifiant de processus.\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:40 #, no-wrap msgid "-V\tshow version\tDisplays version of program.\n" msgstr "-V\taffiche la version\tAffiche la version du programme.\n" # type: SH #: english/man1/skill.1:43 #, no-wrap msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE SÉLECTION DES PROCESSUS" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:47 msgid "" "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below " "may be used to ensure correct interpretation. Do not blame Albert for this " "interesting interface." msgstr "" "Les critères de sélection peuvent être\\ : terminal, nom d'utilisateur, " "identifiant de processus, commande. Les options ci-dessous peuvent être " "utilisées pour s'assurer d'une interprétation correcte. Ne critiquez pas " "Albert pour cette interface intéressante." # type: tbl table #: english/man1/skill.1:49 #, no-wrap msgid "-t\tThe next argument is a terminal (tty or pty).\n" msgstr "-t\tLe paramètre suivant est un terminal (tty ou pty).\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:50 #, no-wrap msgid "-u\tThe next argument is a username.\n" msgstr "-u\tLe paramètre suivant est un nom d'utilisateur.\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:51 #, no-wrap msgid "-p\tThe next argument is a process ID number.\n" msgstr "-p\tLe paramètre suivant est un numéro de processus.\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:52 #, no-wrap msgid "-c\tThe next argument is a command name.\n" msgstr "-c\tLe paramètre suivant est un nom de commande.\n" # type: SH #: english/man1/skill.1:55 #, no-wrap msgid "SIGNALS" msgstr "SIGNAUX" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:58 msgid "" "The signals listed below may be available for use with skill. When known, " "numbers and default behavior are shown." msgstr "" "Les signaux dont la liste suit peuvent être utilisés avec skill. Lorsqu'ils " "sont connus, les numéros des signaux et le comportement par défaut sont " "indiqués." # type: tbl table #: english/man1/skill.1:61 #, no-wrap msgid "Name\tNum\tAction\tDescription\n" msgstr "Nom\tNum\tAction\tDescription\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:62 #, no-wrap msgid ".TH\n" msgstr ".TH\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:63 #, no-wrap msgid "0\t0\tn/a\texit code indicates if a signal may be sent\n" msgstr "0\t0\tn/a\tcode de retour conditionnant l'envoi d'un signal\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:64 #, no-wrap msgid "ALRM\t14\texit\n" msgstr "ALRM\t14\tquitte\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:65 #, no-wrap msgid "HUP\t1\texit\n" msgstr "HUP\t1\tquitte\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:66 #, no-wrap msgid "INT\t2\texit\n" msgstr "INT\t2\tquitte\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:67 #, no-wrap msgid "KILL\t9\texit\tthis signal may not be blocked\n" msgstr "KILL\t9\tquitte\tce signal ne peut pas être bloqué\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:68 #, no-wrap msgid "PIPE\t13\texit\n" msgstr "PIPE\t13\tquitte\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:69 #, no-wrap msgid "POLL\t\texit\n" msgstr "POLL\t\tquitte\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:70 #, no-wrap msgid "PROF\t\texit\n" msgstr "PROF\t\tquitte\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:71 #, no-wrap msgid "TERM\t15\texit\n" msgstr "TERM\t15\tquitte\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:72 #, no-wrap msgid "USR1\t\texit\n" msgstr "USR1\t\tquitte\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:73 #, no-wrap msgid "USR2\t\texit\n" msgstr "USR2\t\tquitte\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:74 #, no-wrap msgid "VTALRM\t\texit\n" msgstr "VTALRM\t\tquitte\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:75 #, no-wrap msgid "STKFLT\t\texit\tmay not be implemented\n" msgstr "STKFLT\t\tquitte\tpeut ne pas être implémenté\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:76 #, no-wrap msgid "PWR\t\tignore\tmay exit on some systems\n" msgstr "PWR\t\tignore\tpeut tuer le processus sur certains systèmes\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:77 #, no-wrap msgid "WINCH\t\tignore\n" msgstr "WINCH\t\tignore\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:78 #, no-wrap msgid "CHLD\t\tignore\n" msgstr "CHLD\t\tignore\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:79 #, no-wrap msgid "URG\t\tignore\n" msgstr "URG\t\tignore\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:80 #, no-wrap msgid "TSTP\t\tstop\tmay interact with the shell\n" msgstr "TSTP\t\tsuspend\tpeut interagir avec le shell\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:81 #, no-wrap msgid "TTIN\t\tstop\tmay interact with the shell\n" msgstr "TTIN\t\tsuspend\tpeut interagir avec le shell\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:82 #, no-wrap msgid "TTOU\t\tstop\tmay interact with the shell\n" msgstr "TTOU\t\tsuspend\tpeut interagir avec le shell\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:83 #, no-wrap msgid "STOP\t\tstop\tthis signal may not be blocked\n" msgstr "STOP\t\tsuspend\tce signal ne peut pas être bloqué\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:84 #, no-wrap msgid "CONT\t\trestart\tcontinue if stopped, otherwise ignore\n" msgstr "CONT\t\treprend\treprend si arrêté, sinon ignore\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:85 #, no-wrap msgid "ABRT\t6\tcore\n" msgstr "ABRT\t6\tcore\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:86 #, no-wrap msgid "FPE\t8\tcore\n" msgstr "FPE\t8\tcore\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:87 #, no-wrap msgid "ILL\t4\tcore\n" msgstr "ILL\t4\tcore\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:88 #, no-wrap msgid "QUIT\t3\tcore\n" msgstr "QUIT\t3\tcore\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:89 #, no-wrap msgid "SEGV\t11\tcore\n" msgstr "SEGV\t11\tcore\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:90 #, no-wrap msgid "TRAP\t5\tcore\n" msgstr "TRAP\t5\tcore\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:91 #, no-wrap msgid "SYS\t\tcore\tmay not be implemented\n" msgstr "SYS\t\tcore\tpeut ne pas être implémenté\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:92 #, no-wrap msgid "EMT\t\tcore\tmay not be implemented\n" msgstr "EMT\t\tcore\tpeut ne pas être implémenté\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:93 #, no-wrap msgid "BUS\t\tcore\tcore dump may fail\n" msgstr "BUS\t\tcore\tla tentative de core dump peut échouer\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:94 #, no-wrap msgid "XCPU\t\tcore\tcore dump may fail\n" msgstr "XCPU\t\tcore\tla tentative de core dump peut échouer\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:95 #, no-wrap msgid "XFSZ\t\tcore\tcore dump may fail\n" msgstr "XFSZ\t\tcore\tla tentative de core dump peut échouer\n" # type: SH #: english/man1/skill.1:98 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:102 #, no-wrap msgid "Command\tDescription\n" msgstr "Commande\tDescription\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:103 #, no-wrap msgid ".TC\n" msgstr ".TC\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:104 #, no-wrap msgid "snice seti crack +7\tSlow down seti and crack\n" msgstr "snice seti crack +7\tRalentir seti et crack\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:105 #, no-wrap msgid "skill -KILL -v /dev/pts/*\tKill users on new-style PTY devices\n" msgstr "skill -KILL -v /dev/pts/*\tTuer les utilisateurs sur les console PTS\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:106 #, no-wrap msgid "skill -STOP viro lm davem\tStop 3 users\n" msgstr "skill -STOP vero ln david\tSuspendre les 3 utilisateurs en question\n" # type: tbl table #: english/man1/skill.1:107 #, no-wrap msgid "snice -17 root bash\tGive priority to root's shell\n" msgstr "snice -17 root bash\tDonner la piorité au shell du root\n" # type: SH #: english/man1/skill.1:110 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:112 msgid "killall(1) pkill(1) kill(1) renice(1) nice(1) signal(7) kill(2)" msgstr "killall(1) pkill(1) kill(1) renice(1) nice(1) signal(7) kill(2)" # type: SH #: english/man1/skill.1:113 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:115 msgid "No standards apply." msgstr "Aucun standard ne s'applique." # type: SH #: english/man1/skill.1:116 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: english/man1/skill.1:119 msgid "" "Albert Cahalan E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> wrote skill and snice in 1999 " "as a replacement for a non-free version, and is the current maintainer of " "the procps collection. Please send bug reports to E<lt>[EMAIL PROTECTED]" "sf.netE<gt>." msgstr "" "Albert Cahalan E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> a écrit skill et snice en 1999 " "en remplacement d'une version non libre. Il maintient actuellement le paquet " "procps. Merci de signaler toute anomalie à E<lt>[EMAIL PROTECTED]" "netE<gt>."