Voilà, c'est fini.
Pas de modif depuis mon dernier post, si je mets le fichier en pj
c'est juste pour le robot.
JB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# <>, 2006.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps 3.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-26 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 03:14+0200\n"
"Last-Translator:  Jean-Baka Domelevo-Entfellner <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#.  t
#.  (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
#.  them to pre-process this man page with tbl)
#.  Man page for skill and snice.
#.  Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
#.  Written by Albert Cahalan, converted to a man page by
#.  Michael K. Johnson
#: english/man1/skill.1:9
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr "SKILL"

# type: TH
#.  t
#.  (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
#.  them to pre-process this man page with tbl)
#.  Man page for skill and snice.
#.  Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
#.  Written by Albert Cahalan, converted to a man page by
#.  Michael K. Johnson
#: english/man1/skill.1:9
#, no-wrap
msgid "March 12, 1999"
msgstr "12 mars 1999"

# type: TH
#.  t
#.  (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
#.  them to pre-process this man page with tbl)
#.  Man page for skill and snice.
#.  Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
#.  Written by Albert Cahalan, converted to a man page by
#.  Michael K. Johnson
#: english/man1/skill.1:9
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

# type: TH
#.  t
#.  (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
#.  them to pre-process this man page with tbl)
#.  Man page for skill and snice.
#.  Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
#.  Written by Albert Cahalan, converted to a man page by
#.  Michael K. Johnson
#: english/man1/skill.1:9
#, no-wrap
msgid "Linux User's Manual"
msgstr "Manuel de l'utilisateur Linux"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:10
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:12
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr ""
"skill, snice - Envoyer un signal ou rendre compte de l'état d'un processus"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:13
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:17
#, no-wrap
msgid ""
"skill [signal to send] [options] process selection criteria\n"
"snice [new priority] [options] process selection criteria\n"
msgstr ""
"skill [signal à envoyer] [options] critères de sélection des processus\n"
"snice [nouvelle priorité] [options] critères de sélection des processus\n"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:19
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:23
msgid ""
"The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available "
"signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
"and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
msgstr ""
"Le signal par défaut pour skill est TERM. Utilisez -l ou -L pour obtenir la "
"liste des signaux disponibles. Parmi les plus utiles, on trouve HUP, INT, "
"KILL, STOP, CONT et 0. Certains signaux peuvent être désignés de trois manières "
"différentes\\ : -9 -SIGKILL -KILL."

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:27
msgid ""
"The default priority for snice is +4. (snice +4 ...)  Priority numbers range "
"from +20 (slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are "
"restricted to administrative users."
msgstr ""
"La priorité par défaut pour snice est +4 (snice +4 ...). Les indices de "
"priorité vont de +20 (le plus lent) à -20 (le plus rapide). Les indices de "
"priorité négatifs sont réservés aux administrateurs."

# type: SH
#: english/man1/skill.1:28
#, no-wrap
msgid "GENERAL OPTIONS"
msgstr "OPTIONS GÉNÉRALES"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:31
#, no-wrap
msgid "-f\tfast mode\tThis is not currently useful.\n"
msgstr "-f\tmode rapide\tCette option ne sert à rien pour le moment.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:32
#, no-wrap
msgid "-i\tinteractive use\tT{\n"
msgstr "-i\tmode interactif\tT{\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:33
#, no-wrap
msgid "You will be asked to approve each action.\n"
msgstr "Chaque action devra être validée.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:34 english/man1/skill.1:37
#, no-wrap
msgid "T}\n"
msgstr "T}\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:35
#, no-wrap
msgid "-v\tverbose output\tT{\n"
msgstr "-v\tsortie verbeuse\tT{\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:36
#, no-wrap
msgid "Display information about selected processes.\n"
msgstr "Affiche des informations sur les processus choisis.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:38
#, no-wrap
msgid "-w\twarnings enabled\tThis is not currently useful.\n"
msgstr "-w\talertes activées\tCette option ne sert à rien pour le moment.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:39
#, no-wrap
msgid "-n\tno action\tThis only displays the process ID.\n"
msgstr "-n\taucune action\tAffichage de l'identifiant de processus.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:40
#, no-wrap
msgid "-V\tshow version\tDisplays version of program.\n"
msgstr "-V\taffiche la version\tAffiche la version du programme.\n"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:43
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE SÉLECTION DES PROCESSUS"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:47
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below "
"may be used to ensure correct interpretation.  Do not blame Albert for this "
"interesting interface."
msgstr ""
"Les critères de sélection peuvent être\\ : terminal, nom d'utilisateur, "
"identifiant de processus, commande. Les options ci-dessous peuvent être "
"utilisées pour s'assurer d'une interprétation correcte. Ne critiquez pas "
"Albert pour cette interface intéressante."

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:49
#, no-wrap
msgid "-t\tThe next argument is a terminal (tty or pty).\n"
msgstr "-t\tLe paramètre suivant est un terminal (tty ou pty).\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:50
#, no-wrap
msgid "-u\tThe next argument is a username.\n"
msgstr "-u\tLe paramètre suivant est un nom d'utilisateur.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:51
#, no-wrap
msgid "-p\tThe next argument is a process ID number.\n"
msgstr "-p\tLe paramètre suivant est un numéro de processus.\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:52
#, no-wrap
msgid "-c\tThe next argument is a command name.\n"
msgstr "-c\tLe paramètre suivant est un nom de commande.\n"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:55
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNAUX"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:58
msgid ""
"The signals listed below may be available for use with skill.  When known, "
"numbers and default behavior are shown."
msgstr ""
"Les signaux dont la liste suit peuvent être utilisés avec skill. Lorsqu'ils "
"sont connus, les numéros des signaux et le comportement par défaut sont "
"indiqués."

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:61
#, no-wrap
msgid "Name\tNum\tAction\tDescription\n"
msgstr "Nom\tNum\tAction\tDescription\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:62
#, no-wrap
msgid ".TH\n"
msgstr ".TH\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:63
#, no-wrap
msgid "0\t0\tn/a\texit code indicates if a signal may be sent\n"
msgstr "0\t0\tn/a\tcode de retour conditionnant l'envoi d'un signal\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:64
#, no-wrap
msgid "ALRM\t14\texit\n"
msgstr "ALRM\t14\tquitte\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:65
#, no-wrap
msgid "HUP\t1\texit\n"
msgstr "HUP\t1\tquitte\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:66
#, no-wrap
msgid "INT\t2\texit\n"
msgstr "INT\t2\tquitte\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:67
#, no-wrap
msgid "KILL\t9\texit\tthis signal may not be blocked\n"
msgstr "KILL\t9\tquitte\tce signal ne peut pas être bloqué\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:68
#, no-wrap
msgid "PIPE\t13\texit\n"
msgstr "PIPE\t13\tquitte\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:69
#, no-wrap
msgid "POLL\t\texit\n"
msgstr "POLL\t\tquitte\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:70
#, no-wrap
msgid "PROF\t\texit\n"
msgstr "PROF\t\tquitte\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:71
#, no-wrap
msgid "TERM\t15\texit\n"
msgstr "TERM\t15\tquitte\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "USR1\t\texit\n"
msgstr "USR1\t\tquitte\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:73
#, no-wrap
msgid "USR2\t\texit\n"
msgstr "USR2\t\tquitte\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:74
#, no-wrap
msgid "VTALRM\t\texit\n"
msgstr "VTALRM\t\tquitte\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:75
#, no-wrap
msgid "STKFLT\t\texit\tmay not be implemented\n"
msgstr "STKFLT\t\tquitte\tpeut ne pas être implémenté\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:76
#, no-wrap
msgid "PWR\t\tignore\tmay exit on some systems\n"
msgstr "PWR\t\tignore\tpeut tuer le processus sur certains systèmes\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:77
#, no-wrap
msgid "WINCH\t\tignore\n"
msgstr "WINCH\t\tignore\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:78
#, no-wrap
msgid "CHLD\t\tignore\n"
msgstr "CHLD\t\tignore\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:79
#, no-wrap
msgid "URG\t\tignore\n"
msgstr "URG\t\tignore\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:80
#, no-wrap
msgid "TSTP\t\tstop\tmay interact with the shell\n"
msgstr "TSTP\t\tsuspend\tpeut interagir avec le shell\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:81
#, no-wrap
msgid "TTIN\t\tstop\tmay interact with the shell\n"
msgstr "TTIN\t\tsuspend\tpeut interagir avec le shell\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:82
#, no-wrap
msgid "TTOU\t\tstop\tmay interact with the shell\n"
msgstr "TTOU\t\tsuspend\tpeut interagir avec le shell\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:83
#, no-wrap
msgid "STOP\t\tstop\tthis signal may not be blocked\n"
msgstr "STOP\t\tsuspend\tce signal ne peut pas être bloqué\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:84
#, no-wrap
msgid "CONT\t\trestart\tcontinue if stopped, otherwise ignore\n"
msgstr "CONT\t\treprend\treprend si arrêté, sinon ignore\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:85
#, no-wrap
msgid "ABRT\t6\tcore\n"
msgstr "ABRT\t6\tcore\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:86
#, no-wrap
msgid "FPE\t8\tcore\n"
msgstr "FPE\t8\tcore\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "ILL\t4\tcore\n"
msgstr "ILL\t4\tcore\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:88
#, no-wrap
msgid "QUIT\t3\tcore\n"
msgstr "QUIT\t3\tcore\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:89
#, no-wrap
msgid "SEGV\t11\tcore\n"
msgstr "SEGV\t11\tcore\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:90
#, no-wrap
msgid "TRAP\t5\tcore\n"
msgstr "TRAP\t5\tcore\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:91
#, no-wrap
msgid "SYS\t\tcore\tmay not be implemented\n"
msgstr "SYS\t\tcore\tpeut ne pas être implémenté\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:92
#, no-wrap
msgid "EMT\t\tcore\tmay not be implemented\n"
msgstr "EMT\t\tcore\tpeut ne pas être implémenté\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:93
#, no-wrap
msgid "BUS\t\tcore\tcore dump may fail\n"
msgstr "BUS\t\tcore\tla tentative de core dump peut échouer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:94
#, no-wrap
msgid "XCPU\t\tcore\tcore dump may fail\n"
msgstr "XCPU\t\tcore\tla tentative de core dump peut échouer\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "XFSZ\t\tcore\tcore dump may fail\n"
msgstr "XFSZ\t\tcore\tla tentative de core dump peut échouer\n"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:98
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:102
#, no-wrap
msgid "Command\tDescription\n"
msgstr "Commande\tDescription\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:103
#, no-wrap
msgid ".TC\n"
msgstr ".TC\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:104
#, no-wrap
msgid "snice seti crack +7\tSlow down seti and crack\n"
msgstr "snice seti crack +7\tRalentir seti et crack\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:105
#, no-wrap
msgid "skill -KILL -v /dev/pts/*\tKill users on new-style PTY devices\n"
msgstr "skill -KILL -v /dev/pts/*\tTuer les utilisateurs sur les console PTS\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "skill -STOP viro lm davem\tStop 3 users\n"
msgstr "skill -STOP vero ln david\tSuspendre les 3 utilisateurs en question\n"

# type: tbl table
#: english/man1/skill.1:107
#, no-wrap
msgid "snice -17 root bash\tGive priority to root's shell\n"
msgstr "snice -17 root bash\tDonner la piorité au shell du root\n"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:110
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:112
msgid "killall(1) pkill(1) kill(1) renice(1) nice(1) signal(7) kill(2)"
msgstr "killall(1) pkill(1) kill(1) renice(1) nice(1) signal(7) kill(2)"

# type: SH
#: english/man1/skill.1:113
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:115
msgid "No standards apply."
msgstr "Aucun standard ne s'applique."

# type: SH
#: english/man1/skill.1:116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/man1/skill.1:119
msgid ""
"Albert Cahalan E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> wrote skill and snice in 1999 "
"as a replacement for a non-free version, and is the current maintainer of "
"the procps collection. Please send bug reports to E<lt>[EMAIL PROTECTED]"
"sf.netE<gt>."
msgstr ""
"Albert Cahalan E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt> a écrit skill et snice en 1999 "
"en remplacement d'une version non libre. Il maintient actuellement le paquet "
"procps. Merci de signaler toute anomalie à E<lt>[EMAIL PROTECTED]"
"netE<gt>."

Répondre à