L'une ou l'autre retouche mineur pour obtenir un français plus lié,
avant passage en DONE.

Petite question:

ligne 71: 'utilisation déconseillée'

semble tomber de nulle part, la forme ne me plaît pas du tout!

Au minimum, il manque un ':'
Au maximum, une majuscule et pas de passage à la ligne:
        Utilisation déconseillée: ipcrm blablabla

Que veut le bon usage dans ce cas de figure?

Merci.
# Translation of ipcrm.8 manpage into French
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-11 15:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: ipcrm.8:3
#, no-wrap
msgid "IPCRM"
msgstr "IPCRM"

# type: TH
#: ipcrm.8:3
#, no-wrap
msgid "last change: 19 March 2002"
msgstr "dernière modification\\ : 19 mars 2002"

# type: TH
#: ipcrm.8:3
#, no-wrap
msgid "ipcrm"
msgstr "ipcrm"

# type: TH
#: ipcrm.8:3
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du Programmeur Linux"

# type: SH
#: ipcrm.8:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:6
msgid "ipcrm - remove a message queue, semaphore set or shared memory id"
msgstr ""
"ipcrm - Supprimer une file de messages, un jeu de sémaphores ou un segment "
"de mémoire partagée"

# type: SH
#: ipcrm.8:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:27
msgid ""
"B<ipcrm> [ B<-M> I<key> | B<-m> I<id> | B<-Q> I<key> | B<-q> I<id> | B<-S> "
"I<key> | B<-s> I<id> ] ..."
msgstr ""
"B<ipcrm> [ B<-M> I<clé> | B<-m> I<id> | B<-Q> I<clé> | B<-q> I<id> | B<-S> "
"I<clé> | B<-s> I<id> ] ..."

# type: Plain text
#: ipcrm.8:29
msgid "deprecated usage"
msgstr "utilisation déconseillée"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:39
msgid "B<ipcrm> [ B<shm> | B<msg> | B<sem> ] I<id> ..."
msgstr "B<ipcrm> [ B<shm> | B<msg> | B<sem> ] I<id> ..."

# type: SH
#: ipcrm.8:39
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:45
msgid ""
"I<ipcrm> removes System V interprocess communication (IPC) objects and "
"associated data structures from the system.  In order to delete such "
"objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object."
msgstr ""
"I<ipcrm> supprime des objets de communication entre processus (IPC) System V "
"et les structures de données associées définies sur le système. Afin de les "
"détruire, vous devez être le superutilisateur, le créateur ou le "
"propriétaire des objets."

# type: Plain text
#: ipcrm.8:55
msgid ""
"System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and "
"semaphores.  Deletion of a message queue or semaphore object is immediate "
"(regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the "
"object).  A shared memory object is only removed after all currently "
"attached processes have detached (B<shmdt>(2))  the object from their "
"virtual address space."
msgstr ""
"Les objets IPC System V sont de trois types\\ : mémoire partagée, file de "
"messages et sémaphores. La suppression d'une file de messages ou d'un "
"ensemble de sémaphores est immédiate (même s'il y a des processus qui "
"disposent d'un identificateur sur l'objet). Un segment de mémoire partagée "
"n'est supprimé qu'à la condition que tous les processus aient détaché "
"(B<shmdt>(2)) l'objet de leur espace d'adressage virtuel."

# type: Plain text
#: ipcrm.8:59
msgid ""
"Two syntax styles are supported.  The old Linux historical syntax specifies "
"a three letter keyword indicating which class of object is to be deleted, "
"followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
msgstr ""
"Deux syntaxes sont supportées. La syntaxe historique sous Linux utilise un "
"mot clé de trois lettres indiquant la classe de l'objet à supprimer, suivi "
"d'un ou de plusieurs identificateurs d'objets IPC de ce type."

# type: Plain text
#: ipcrm.8:66
msgid ""
"The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of "
"all three types in a single command line, with objects specified either by "
"key or by identifier. (See below.)  Both keys and identifiers may be "
"specified in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), "
"or octal (specified with an initial '0')."
msgstr ""
"La syntaxe compatible SUS permet l'utilisation d'aucun ou de plusieurs "
"objets des trois types en une seule ligne de commande, objets désignés par "
"leurs clés ou leurs identificateurs (voyez ci-dessous). Les clés et les "
"identificateurs peuvent être spécifiés en décimal, hexadécimal (commençant "
"par «\\ 0x\\ » ou «\\ 0X\\ »), ou octal (commençant par un «\\ 0\\ »)."

# type: SH
#: ipcrm.8:67
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: TP
#: ipcrm.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-M>I< shmkey>"
msgstr "B<-M>I< clé_shm>"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:73
msgid ""
"removes the shared memory segment created with I<shmkey> after the last "
"detach is performed."
msgstr ""
"Supprimer le segment de mémoire partagée créé avec I<clé_shm> après son "
"dernier détachement."

# type: TP
#: ipcrm.8:73
#, no-wrap
msgid "B<-m>I< shmid>"
msgstr "B<-m>I< id_shm>"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:78
msgid ""
"removes the shared memory segment identified by I<shmid> after the last "
"detach is performed."
msgstr ""
"Supprimer le segment de mémoire partagée identifié par I<id_shm> après son "
"dernier détachement."

# type: TP
#: ipcrm.8:78
#, no-wrap
msgid "B<-Q>I< msgkey>"
msgstr "B<-Q>I< clé_msg>"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:82
msgid "removes the message queue created with I<msgkey>."
msgstr "Supprimer la file de messages créée avec I<clé_msg>."

# type: TP
#: ipcrm.8:82
#, no-wrap
msgid "B<-q>I< msgid>"
msgstr "B<-q>I< id_msg>"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:86
msgid "removes the message queue identified by I<msgid>."
msgstr "Supprimer la file de messages identifiée par I<id_msg>."

# type: TP
#: ipcrm.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-S>I< semkey>"
msgstr "B<-S>I< clé_sem>"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:90
msgid "removes the semaphore created with I<semkey>."
msgstr "Supprimer le jeu de sémaphores créé avec I<clé_sem>."

# type: TP
#: ipcrm.8:90
#, no-wrap
msgid "B<-s>I< semid>"
msgstr "B<-s>I< id_sem>"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:94
msgid "removes the semaphore identified by I<semid>."
msgstr "Supprimer le jeu de sémaphores identifié par I<id_sem>."

# type: Plain text
#: ipcrm.8:102
msgid ""
"The details of the removes are described in I<msgctl>(2), I<shmctl>(2), and "
"I<semctl>(2).  The identifiers and keys may be found by using I<ipcs>(8)."
msgstr ""
"Le détail des suppressions est décrit par I<msgctl>(2), I<shmctl>(2), et "
"I<semctl>(2). Les identificateurs et les clés peuvent être listés par I<ipcs>"
"(8)."

# type: SH
#: ipcrm.8:102
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:114
msgid ""
"In its first Linux implementation, ipcrm used the deprecated syntax shown in "
"the B<SYNOPSIS>.  Functionality present in other *nix implementations of "
"ipcrm has since been added, namely the ability to delete resources by key "
"(not just identifier), and to respect the same command-line syntax. For "
"backward compatibility the previous syntax is still supported."
msgstr ""
"Dans sa première implémentation sous Linux, ipcrm utilisait la syntaxe, "
"déconseillée, présentée dans le B<SYNOPSIS>. Les fonctionalités présentes "
"dans d'autres implémentations *nix ont été ajoutées depuis, notamment la "
"possibilité de supprimer une ressource par sa clé (et pas uniquement par son "
"identificateur) tout en respectant la même syntaxe en ligne de commande. "
"Pour assurer la compatibilité ascendante, la syntaxe précédente est encore "
"supportée."

# type: SH
#: ipcrm.8:114
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: ipcrm.8:124
msgid ""
"B<ipcs>(8), B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), B<shmctl>"
"(2), B<shmdt>(2), B<shmget>(2), B<ftok>(3)"
msgstr ""
"B<ipcs>(8), B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), B<shmctl>"
"(2), B<shmdt>(2), B<shmget>(2), B<ftok>(3)"

Répondre à