On Sun, Aug 20, 2006 at 03:25:22PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote:
> Le dimanche 20 ao?t 2006, stephane blondon ?crivit :
> > Je ne suis pas tr?s convaincu par la traduction de "cross-site scripting 
> > (XSS)
> > attacks" par "attaques par vol de session" (une occurence dans chaque 
> > fichier).
> 
> moins non plus, mais j'ai trouv? ?a via google, si quelqu'un a une
> meilleure id?e...

(J'ai trouve une console ssh)

La traduction consacree est "vulnerabilite de script intersites",
eventuellement en gardant entre parentheses et guillemets la VO.

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Répondre à