On Sun, Aug 20, 2006 at 03:25:22PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: > Le dimanche 20 ao?t 2006, stephane blondon ?crivit : > > Je ne suis pas tr?s convaincu par la traduction de "cross-site scripting > > (XSS) > > attacks" par "attaques par vol de session" (une occurence dans chaque > > fichier). > > moins non plus, mais j'ai trouv? ?a via google, si quelqu'un a une > meilleure id?e...
(J'ai trouve une console ssh) La traduction consacree est "vulnerabilite de script intersites", eventuellement en gardant entre parentheses et guillemets la VO. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]