Le 03/06/07, Nicolas François a écrit :
Bonjour,

Voici la mise à jour des pages de manuel man3 n-s.

Quelques corrections dans le diff joint.

--
Max
--- manpages_man3n-s_fr.po      2007-06-07 16:53:55.000000000 +0200
+++ modif.manpages_man3n-s_fr.po        2007-06-07 16:54:30.000000000 +0200
@@ -3483,13 +3483,13 @@
 +"interrupts (certain) blocking system calls, then the system call is not "
 +"automatically restarted."
 +msgstr ""
-+"Cependant B<sysv_signal>() fournie la sémantique de gestion des signaux "
-+"non sûr de Système V, c'est-à-dire : "
++"Cependant B<sysv_signal>() fournit la sémantique de gestion des signaux "
++"non sûrs de Système V, c'est-à-dire : "
 +"a) les caractéristiques des signaux sont remises aux valeur par défaut "
 +"quand le gestionnaire est appelé ; "
-+"b) la distribution des instances suivante du signal n'est pas bloquée "
++"b) la distribution des instances suivantes du signal n'est pas bloquée "
 +"quand le gestionnaire de signal est exécuté ; et "
-+"c) SI le gestionnaire interrompt (certains) appels système bloquant, "
++"c) SI le gestionnaire interrompt (certains) appels système bloquants, "
 +"alors l'appel système n'est pas redémarré automatiquement."
 +
 +# type: Plain text
@@ -3522,7 +3522,7 @@
 +"semantics; see B<signal>(2)  for details."
 +msgstr ""
 +"Sur les systèmes Linux plus anciens, B<sysv_signal>() et B<signal>(2) "
-+"étaient équivalent. Mais sur les systèmes plus récents, B<signal>(2) "
++"étaient équivalents. Mais sur les systèmes plus récents, B<signal>(2) "
 +"fournit la sémantique pour les signaux sûrs ; consultez B<signal>(2) pour 
"
 +"plus de détails."
 +
@@ -3532,7 +3532,7 @@
 +"The use of B<sighandler_t> is a GNU extension; this type is only defined if "
 +"the _GNU_SOURCE feature test macro is defined."
 +msgstr ""
-+"Le type I<sighandler_t> est une extension GNU ; ce type n'est défini que "
++"Le type I<sighandler_t> est une extension GNU ; ce type n'est défini que 
si "
 +"la macro de test de fonctionnalités _GNU_SOURCE est définie."
 +
 +# type: Plain text

Répondre à