Le paquet tasksel a une traduction française incomplète. Le présent courriel a pour objet d'indiquer qu'il N'EST PAS NECESSAIRE de mettre à jour cette traduction.
Les raisons peuvent etre multiples: -erreur du mainteneur -paquet traduit par ailleurs (par exemple paquet de l'installeur complètement traduit dans la copie de travail des développeurs) -relecture en cours sur debian-l10n-english -autre...:-) Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages d'état en raison d'un cas particulier quelconque. Les pseudo-URLs: On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en général "fr" pour le français --
signature.asc
Description: Digital signature