* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2008-01-21 18:54] : > * Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2008-01-20 08:17] : > > Des mises à jour sont nécessaires sur la traduction française de dpkg, > > pour la partie "scripts". > > > > Fichier attaché. > > Je m'en occupe sous peu.
Voici le fichier diff pour cette mise à jour. Christian, est-ce que tu pourras intégrer cette mise à jour dans le dépôt Git de dpkg, stp ? Je n'ai ni le courage, ni le temps de me colleter avec git (au moins pas avant le week-end prochain). Merci d'avance pour les relectures. Fred
--- fr.po.old 2008-01-22 11:00:28.000000000 +0100 +++ fr.po 2008-01-22 13:51:06.000000000 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: dpkg scripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-19 18:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-05 23:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-22 13:51+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -493,7 +493,7 @@ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #: scripts/dpkg-genchanges.pl:100 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...]\n" "\n" @@ -531,12 +531,13 @@ " -B spécifique à une arch. - pas de fichier source\n" " ou arch-indep.\n" " -A indépendant d'une arch. - pas de fichier " -"source ou fichiers dépendant de l'arch.\n" +"source\n" +" ou fichiers dépendant de l'arch.\n" " -S envoi (« upload ») de source seulement.\n" " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce\n" " fichier.\n" -" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans " -"ce fichier.\n" +" -l<fichier_changelog> obtenir les informations de changelog dans ce\n" +" fichier.\n" " -f<fichier_des_fichiers> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce\n" " fichier.\n" " -v<depuis_version> inclure toutes les modifications depuis cette\n" @@ -552,9 +553,8 @@ " fichier changelog.\n" " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut c'est\n" " « .. »).\n" -" -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision " -"0\n" -" ou 1.\n" +" -si (défaut) le source inclut un orig pour une nouvelle\n" +" version amont.\n" " -sa le source inclut un orig.\n" " -sd le source inclut seulement un diff et un .dsc.\n" " -q silence - pas d'information sur stderr.\n" @@ -654,7 +654,8 @@ #: scripts/dpkg-genchanges.pl:364 #, perl-format msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" -msgstr "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »" +msgstr "" +"le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:366 #, perl-format @@ -1024,6 +1025,37 @@ " <number> is lower than 0)\n" " --all include all changes\n" msgstr "" +"Usage : %s [<option> ...]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -l<fichier_changelog> récupérer les informations par version de ce " +"fichier.\n" +" -F<format_changelog> forcer le format de changelog.\n" +" -L<répertoire_lib> rechercher les analyseurs de changelog dans " +"<répertoire_lib>.\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide.\n" +" --version afficher la version.\n" +"\n" +"Options d'analyseur :\n" +" --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste des " +"formats de sortie\n" +" disponibles, par défaut, « dpkg » pour " +"compatibilité\n" +" avec dpkg-dev\n" +" --since, -s, -v <version> inclure tous les changements après version\n" +" --until, -u <version> inclure tous les changements avant version\n" +" --from, -f <version> inclure tous les changements après ou égaux " +"à version\n" +" --to, -t <version> inclure tous les changements avant ou égaux " +"à version\n" +" --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées à partir du début\n" +" (ou de la fin si <nombre> est inférieur à " +"0)\n" +" --offset, -o <nombre> changer le point de départ pour --count, " +"décompté à partir\n" +" du début (ou de la fin si <nombre est " +"inférieur à 0)\n" +" --all inclure tous les changements\n" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103 #, perl-format @@ -1356,7 +1388,7 @@ msgstr "au moins un exécutable est nécessaire" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n" "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " @@ -1367,7 +1399,7 @@ "impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (son RPATH est « %" "s »).\n" "Note : les bibliothèques ne sont pas cherchées dans d'autres paquets " -"binaires qui n'ont pas de fichier shlibs.\n" +"binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou symbols.\n" "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pouvez " "avoir à définir LD_LIBRARY_PATH." @@ -1429,7 +1461,7 @@ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:402 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n" "\n" @@ -1463,16 +1495,20 @@ "<champ_dépendance>\n" "\n" "Options :\n" -" -p<varnameprefix> définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:" +" -p<préfixenomvar> définir <préfixenomvar>:* au lieu de shlibs:" "*.\n" " -O afficher les variables définies sur stdout.\n" -" -L<localshlibsfile> fichier d'override pour shlibs, pas debian/" +" -L<fichiershlibslocal> fichier d'override pour shlibs, pas debian/" "shlibs.local.\n" -" -T<varlistfile> mettre à jour les variables ici, pas debian/" +" -T<fichierlistevar> mettre à jour les variables ici, pas debian/" "substvars.\n" -" --admindir=<répertoire> change le répertoire d'administration.\n" " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n" -" -x<paquet> exclut le paquet des dépendances générées.\n" +" -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n" +" -S<répconstpaquet> rechercher les bibliothèques nécessaires en " +"premier dans\n" +" le répertoire de construction du paquet " +"donné.\n" +" --admindir=<répertoire> changer le répertoire d'administration.\n" " -h, --help afficher ce message d'aide.\n" " --version afficher la version.\n" "\n" @@ -1639,8 +1675,8 @@ " les valeurs gérées sont : %s).\n" " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, " "« 9 »,\n" -" les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », « best », " -"« fast »)\n" +" les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », " +"« best », « fast »)\n" "\n" "Options d'extraction :\n" " -sp (défaut) garder les sources empaquetées dans le rep " @@ -2654,7 +2690,6 @@ msgstr "résultat anormal de md5sum « %s »" #: scripts/changelog/debian.pl:21 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" @@ -2662,7 +2697,7 @@ msgstr "" "\n" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" -"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." +"Copyright (C) 2007,2007 Frank Lichtenheld." #: scripts/changelog/debian.pl:32 #, perl-format @@ -2692,26 +2727,55 @@ " <number> is lower than 0)\n" " --all include all changes\n" msgstr "" +"Usage : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n" +"\n" +"Options :\n" +" --help, -h afficher les informations d'utilisation\n" +" --version, -V afficher les informations de version\n" +" --label, -l <fichier> nom du fichier changelog à utiliser dans " +"les\n" +" messages d'erreur\n" +" --file <fichier> fichier changelog à analyser, par défaut,\n" +" « - » (l'entrée standard)\n" +" --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste des " +"formats\n" +" de sortie disponibles, par défaut, « dpkg » " +"pour\n" +" compatibilité avec dpkg-dev\n" +" --since, -s, -v <version> inclure tous les changements après version\n" +" --until, -u <version> inclure tous les changements avant version\n" +" --from, -f <version> inclure tous les changements après ou égaux " +"à version\n" +" --to, -t <version> inclure tous les changements avant ou égaux " +"à version\n" +" --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées à partir du début " +"(ou de la\n" +" fin si <nombre> est inférieur à 0)\n" +" --offset, -o <nombre> changer le point de départ pour --count, " +"décompté à\n" +" partir du début (ou de la fin si <nombre> " +"est\n" +" inférieur à 0)\n" +" --all inclure tous les changements\n" #: scripts/changelog/debian.pl:71 #, perl-format msgid "output format %s not supported" -msgstr "" +msgstr "format de sortie %s non géré" #: scripts/changelog/debian.pl:96 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "more than one file specified (%s and %s)" -msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s" +msgstr "plus d'un fichier spécifié (%s et %s)" #: scripts/changelog/debian.pl:118 -#, fuzzy msgid "fatal error occured while parsing input" -msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s" +msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de l'entrée" #: scripts/changelog/debian.pl:121 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "fatal error occured while parsing %s" -msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s" +msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s" #: scripts/Dpkg/Arch.pm:69 msgid "" @@ -2741,9 +2805,9 @@ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »" #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:78 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "duplicate field %s found" -msgstr "champ source en double dans %s" +msgstr "champ %s en double" #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:84 msgid "continued value line not in field" @@ -2751,7 +2815,7 @@ #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:94 msgid "PGP signature not allowed here" -msgstr "" +msgstr "signature PGP non autorisée ici" #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:101 msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line" @@ -2764,7 +2828,7 @@ #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:111 msgid "unfinished PGP signature" -msgstr "" +msgstr "signature PGP non terminée" #: scripts/Dpkg/Cdata.pm:115 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" @@ -2781,38 +2845,43 @@ "%s(l%s): %s\n" "LINE: %s" msgstr "" +"%s(l%s) : %s\n" +"LINE : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:172 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s(l%s): %s" -msgstr "%s : %s" +msgstr "%s(l%s) : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:182 -#, fuzzy msgid "fatal error" -msgstr "erreur interne" +msgstr "erreur fatale" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:229 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" msgstr "" +"vous ne pouvez pas combiner « count » ou « offset » avec une autre option " +"d'intervalle" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:233 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" msgstr "" +"vous ne pouvez spécifier qu'un seul « from » et « since » en utilisant " +"« since »" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:237 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" msgstr "" +"vous ne pouvez spécifier qu'un seul « to » et « until » en utilisant " +"« since »" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:241 -#, fuzzy msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" -msgstr "l'option -v<versiondepuis> indique la version la plus récente" +msgstr "l'option « until » spécifie la version la plus récente, ignorée" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:245 -#, fuzzy msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" -msgstr "l'option -v<versiondepuis> indique la version la plus récente" +msgstr "l'option « until » spécifie la version la plus ancienne, ignorée" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:762 #, perl-format @@ -2825,15 +2894,15 @@ msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:777 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "changelog format %s is unknown" -msgstr "format %s inconnu" +msgstr "format changelog %s inconnu" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:798 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:51 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:105 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open %s" -msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:800 #, perl-format @@ -2842,26 +2911,26 @@ #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:805 msgid "output of changelog parser" -msgstr "" +msgstr "sortie de l'analyseur de changelog" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm:808 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "changelog parser %s" -msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s" +msgstr "analyseur de changelog %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:101 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "can't open file %s: %s" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:110 #, perl-format msgid "can't load IO::String: %s" -msgstr "" +msgstr "impossible de charger IO::String : %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:117 msgid "no changelog file specified" -msgstr "" +msgstr "pas de fichier changelog spécifié" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:141 #, perl-format @@ -2883,9 +2952,9 @@ msgstr "valeur urgency mal formée" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:185 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s" -msgstr "clé clé-valeur inconnue %s, copie dans %s" +msgstr "clé clé-valeur inconnue %s, copie dans XS-%s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:216 msgid "badly formatted heading line" @@ -2901,9 +2970,9 @@ msgstr "ligne de fin mal formée" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:234 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "couldn't parse date %s" -msgstr "stat de %s impossible" +msgstr "impossible d'analyser la date %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:250 scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:265 #, perl-format @@ -2925,17 +2994,17 @@ msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm:322 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "can't close file %s: %s" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s : %s" +msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s" #: scripts/Dpkg/Control.pm:86 msgid "first block lacks a source field" -msgstr "" +msgstr "le premier bloc n'a pas de champ source" #: scripts/Dpkg/Control.pm:93 msgid "block lacks a package field" -msgstr "" +msgstr "le bloc n'a pas de champ package" #: scripts/Dpkg/Deps.pm:313 #, perl-format @@ -2945,7 +3014,7 @@ #: scripts/Dpkg/Deps.pm:626 #, perl-format msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!" -msgstr "" +msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut évaluer l'implication avec un %s." #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:38 scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:44 msgid "failure" @@ -3014,14 +3083,14 @@ msgstr "objdump sur %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:148 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot fork %s" -msgstr "fork impossible : %s" +msgstr "fork impossible %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:189 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s" -msgstr "Impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s" +msgstr "Impossible d'analyser l'enregistrement de relocation dynamique : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:299 #, perl-format @@ -3039,6 +3108,8 @@ #, perl-format msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s" msgstr "" +"vous ne pouvez pas utiliser de caractères génériques avec des symboles non " +"versionnés : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:157 #, perl-format @@ -3046,9 +3117,9 @@ msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:171 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot write %s" -msgstr "impossible de lire %s" +msgstr "impossible d'écrire %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:204 msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME." @@ -3077,13 +3148,15 @@ #: scripts/Dpkg/Vars.pm:34 #, perl-format msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'" -msgstr "le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé" +msgstr "" +"le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé" #: scripts/Dpkg/Vars.pm:37 #, perl-format msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum" msgstr "" -"le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un chiffre" +"le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un " +"chiffre" #: scripts/Dpkg/Vars.pm:46 #, perl-format