Merci pour ces remarques, c'est noté pour la prochaine fois.

---
( o_
/  /\     Yoann Ciabaud http://www.yoann-ciabaud.fr
V_/_


2009/4/6 Christian Perrier <bubu...@debian.org>

> Quoting Yoann Ciabaud (y.ciab...@gmail.com):
> > Voila, j'ai réalisé ma première traduction. Ça ne sont que trois phrases
> > mais ça me permet de débuter sereinement.
> >
> > Merci de me relire et de m'aider à m'améliorer. J'ai eu une incertitude à
> > propos de la traduction du mot "crashes". J'ai hésité a le laisser en
> > anglais
> > mais je l'ai traduit en "instabilités". Dites-moi ce que vous en
> pensez...
>
>
> Pense à utiliser "msgcat" pour reformater le fichier PO avant de
> l'envoyer. Cela rend les diff plus lisibles.
>
> Je l'ai fait que ma relecture, donc je réenvoie le fichier complet.
>
> J'ai en gros changé le "header" du fichier pour utiliser notre en-tête
> standard.
>
> J'ai aussi changé (simplifié) le titre de la note.
>
> Enfin, j'ai mis des majuscules à "Evolution" et utilisé les
> guillements français.
>
>
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
>
> iEYEARECAAYFAknZkvAACgkQ1OXtrMAUPS106ACgsYJVFXBdL2gDK9qPFR7H+gtB
> TuYAmwW+2M5MbN8KipfSt8hQ+awyJ468
> =fVsu
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>

Reply via email to